Principales traductions |
demander [qch] (à [qqn])⇒ vtr | (poser une question) | ask [sb] [sth]⇒ vtr |
| Un homme m'a arrêté dans la rue pour me demander l'heure. Si tu es perdu, demande le chemin à des passants. Demande-lui où il habite. |
| A man stopped me in the street to ask me the time. If you are lost, ask passersby the way. Ask him where he lives. |
demander [qch] (à [qqn]) vtr | (désirer obtenir, vouloir avoir, solliciter) | ask for [sth] vi + prep |
| | request⇒ vtr |
| | ask [sb] for [sth] |
| | request [sth] from [sb] vtr + prep |
| J'ai demandé la permission d'assister au congrès du mois prochain. L'employé a demandé une augmentation à son patron. |
| The employee asked for a pay rise. |
| I've requested permission to attend next month's conference. |
demander [qch/qqn] vtr | (réclamer) | ask for [sth/sb] vi + prep |
| La vieille dame demanda la présence de sa fille. Excusez-moi, je n'ai pas bien entendu. Qui demandez-vous ? |
| The old lady is asking for her daughter. Sorry, I didn't catch that; who are you asking for? |
demander de faire [qch], demander à faire [qch] vtr ind | (exprimer un souhait) | ask for [sth] to be done v expr |
| | ask [sb] to do [sth] v expr |
| Nous demandons à faire toute la lumière dans cette affaire. |
| Elles demandent de reconsidérer notre réponse. |
| We ask for a strong light to be sone on this matter. |
| They are asking us to reconsider our answer. |
demander à [qqn] de faire [qch] loc v | (exiger) | ask [sb] to do [sth] v expr |
| Mon père m'a demandé de mettre la table. |
| My father asked me to lay the table. |
demander [qch] vtr | (nécessiter) | require⇒ vtr |
| | demand⇒ vtr |
| | call for [sth] vtr phrasal insep |
| Ce travail demande beaucoup d'abnégation. |
| This work requires a good deal of self-sacrifice. |
| This work demands a lot of self-sacrifice. |
demander [qch] vtr | (exiger un prix) (price) | ask⇒ vtr |
| Combien demandez-vous pour ce fauteuil ? |
| How much are you asking for this chair? |
se demander [qch]⇒ v pron | (s'interroger) | wonder⇒ vi |
| | ask yourself vtr + refl |
| Je me demande si c'était une bonne idée de venir. |
| Le citadin s'est demandé ce qu'il faisait là, entouré de ces aventuriers aguerris. |
| I'm wondering if it was a good idea to come. |
| The townie asked himself what he was doing there, surrounded by these seasoned adventurers. |
Formes composées
|
ça ne coûte rien de demander expr | (il faut demander) | It doesn't cost anything to ask |
demander à ce que loc v | soutenu (demander que) | ask that vtr + conj |
| The family have asked that their privacy be respected at this time. |
demander [qch] à cor et à cris loc v | (réclamer avec insistance) (UK) | clamour for vi + prep |
| (US) | clamor for vi + prep |
demander conseil à [qqn] loc v | (chercher un avis auprès de [qqn]) | ask [sb] for advice v expr |
| | seek advice from [sb], seek [sb]'s advice v expr |
| Si tu cherches un nouvel ordinateur, demande à mon cousin, il s'y connaît. |
demander des comptes à [qqn] loc v | (demander des explications) | hold [sb] accountable vtr + adj |
demander des conseils loc v | (rechercher, désirer un avis) | ask for advice, seek advice v expr |
demander des garanties loc v | (réclamer caution, gage) (UK) | seek guarantees, request guarantees, demand guarantees v expr |
| (US) | seek warranties, request warranties, demand warranties v expr |
| Les loueurs demandent souvent des garanties solides. |
demander [qqn] en mariage loc v | (proposer à [qqn] de se marier) | propose to [sb] vi + prep |
| | ask [sb] to marry you v expr |
| | propose⇒ vi |
| Jérémy a demandé sa copine en mariage le jour de son anniversaire. |
| Jeremy proposed to his girlfriend on her birthday. |
| Jeremy proposed on his girlfriend's birthday. |
demander grâce loc v | (demander à être épargné) | ask for mercy, beg for mercy v expr |
| Vercingétorix demanda vainement grâce à Jules César. |
demander grâce loc v | figuré (s'avouer vaincu) | concede defeat, admit defeat vtr + n |
| | concede⇒ vi |
| (US, figurative, informal) | cry uncle v expr |
| Surpassé par son adversaire, il lui demanda grâce. |
demander l'asile politique loc v | (vouloir devenir réfugié politique) | seek political asylum v expr |
demander l'aumône loc v | (demander la chârité) | beg⇒ vi |
| | beg for money v expr |
| (historical) | beg for alms v expr |
| Beaucoup demande l'aumône dans le métro. |
demander la lune loc v | (demander l'impossible) | ask the impossible v expr |
| (figurative) | ask for the moon v expr |
demander la main de [qqn] loc v | (proposer à [qqn] de se marier) (formal) | ask for [sb]'s hand in marriage v expr |
| | ask [sb] to marry you v expr |
| | propose⇒ vi |
| | propose to [sb] vi + prep |
demander la parole loc v | (demander à parler) | ask to speak v expr |
| (Law) | request leave to speak v expr |
demander le divorce loc v | (vouloir divorcer) | ask for a divorce v expr |
demander pardon à [qqn] loc v | (se repentir de [qch]) | ask [sb] for forgiveness, ask [sb]'s forgiveness, ask for [sb]'s forgiveness v expr |
| | apologize to [sb] vi + prep |
| (UK) | apologise to [sb] vi + prep |
| | say sorry to [sb] v expr |
| Marie a demandé pardon à son amie pour le mal qu'elle lui a causé. |
demander refuge à loc v | (chercher un abri auprès de [qqn]) | seek refuge in [sth] v expr |
| | ask [sb] to give you refuge, ask [sb] to grant you refuge v expr |
| Victor Hugo a demandé refuge à la Belgique. |
| Victor Hugo sought refuge in Belgium. |
demander réparation de [qch] à [qqn] loc v | (requérir une compensation pour [qch]) | demand redress for [sth] from [sb] v expr |
| | demand compensation from [sb] for [sth] v expr |
| L'avocat a demandé réparation du préjudice de l'accident à l'accusé. |
demander son assentiment à [qqn] pour faire [qch] loc v | (chercher l'appui, le consentement de [qqn]) | ask for [sb]'s agreement to do [sth], request [sb]'s agreement to do [sth] v expr |
| | ask for [sb]'s approval to do [sth], request [sb]'s approval to do [sth] v expr |
| | seek agreement from [sb] to do [sth], seek support from [sb] to do [sth], seek approval from [sb] to do [sth] v expr |
| Avant de se lancer dans ce nouveau marché, elle a demandé l'assentiment à ses partenaires. |
demander un temps mort loc v | (Sports : requérir une pause) | ask for a time out, ask for time out v expr |
| | request a time out, request time out v expr |
| | ask for a break, request a break v expr |
| Au tennis de table, on peut demander un temps mort tous les 6 points. |
demander une rançon loc v | (rapt : exiger de l'argent) | demand a ransom v expr |
n'en demander pas tant, ne pas en demander tant loc v | (recevoir plus que demandé) | not expect so much, not expect as much v expr |
| Je n'en demandais pas tant, 2 m'auraient suffit. |
n'en demander pas tant, ne pas en demander tant loc v | (demander moins) | not expect that much, not expect as much v expr |
| (impersonal construction) | be more than you expected, be more than you'd hoped for v expr |
| Je n'en demande pas tant, ta compréhension me suffit. |
ne pas en demander tant loc v | (se contenter de moins) | not expect that much v expr |
| | not ask that much v expr |
partir sans demander son reste loc v | (partir rapidement, sans insister) | leave without further ado v expr |
| Ce repas était minable, nous partîmes sans demander notre reste. |
Que demander de mieux ? expr | (Nous n'avons besoin de rien de plus.) | What could be better? expr |
Que demander de plus ? | (c'est le bonheur, non ?) | What more could you ask? What more could anybody ask? expr |
| | What more could you want? What more could anybody want? expr |
| J'ai la santé, un bon travail, de beaux enfants et une femme sublime : que demander de plus ? |
sans demander son reste loc adv | (sans attendre plus d'explications) | without further ado |