Nesta página: arrancar, arrancar-se
Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
arrancar [aRα˜'kaR]
I vtrd arrancar.
II vtrdi arrancar;
a. o filho dos braços da mãe arrancar al niño de los brazos de su madre.
III vtri arremeter (contra, contra); a. contra o inimigo arremeter contra el enemigo.
IV vi
1. arrancar.
2. (com ímpeto) arremeter (contra, contra).
3. (um vôo) despegar.
4. (um moribundo) agonizar.

Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
■arrancar-se vpr
1. arrancar.
2. (afastar-se) apartarse.
3. (libertar-se) librarse. Se conjuga como trancar

Nesta página: arrancar, arrancar-se

WordReference Português-Espanhol Virtual Dictionary © 2025:

Traduções principais
PortuguêsEspanhol
arrancar,
escavar
From the English "gouge"
vt,vt
hacer vtr
  sacar vtr
 El choque le hizo un agujero a la puerta del auto.
arrancar,
dar partida
From the English "kick-start"
vt,expres v
(motocicleta)arrancar vtr
 Arrancó la moto y se marchó a toda velocidad.
arrancarFrom the English "whip off" vtquitarse rápidamente v prnl + adv
arrancarFrom the English "prize out" vtarrebatar vtr
  sacar vtr
  arrancar vtr
 Os ladrões arrancaram a carteira de Bill.
 Los ladrones arrebataron la billetera de Bill.
arrancar,
rasgar
From the English "tear out"
vt,vt
(remover rasgando)arrancar vtr
 Arrancó una página de la revista.
arrancar,
rasgar
From the English "tear off"
vt,vt
arrancar vtr
 Ele arrancou a embalagem para descobrir o que tinha dentro.
 Arrancó el envoltorio para ver qué había dentro.
arrancarFrom the English "tease out" vt (figurado, verdade)sonsacar vtr
  sacar vtr
 Eventualmente logramos sonsacar la verdad de Brian.
arrancarFrom the English "pluck out" vtdesplumar vtr
arrancarFrom the English "prize out" vt (figurado: informação)sacar algo de loc verb
  arrancar algo de loc verb
 Paisley não queria entregar o segredo de Imogen, mas seus colegas arrancaram dela.
 Praisey no quería decir el secreto de Imogen pero sus colegas se lo sacaron de la boca.
arrancar,
sair
From the English "pull away"
v int,v int
 (vehículo)alejarse de, separarse de v prnl
 En cuanto recibió su comida, el automovilista se alejó de la ventanilla de servicio.
arrancar,
sair
From the English "pull out"
vt,vt
(veículo: mover-se, sair) (vehículo)retirarse v prnl
  irse v prnl
 Recuerda mirar el espejo y señalar antes de retirarte.
arrancarFrom the English "rend" vt (cabelo, roupa (figurado)) (figurado)arrancar vtr
 Las mujeres lloraron y se arrancaron los cabellos.
arrancarFrom the English "wrest" vt (obter à força)arrebatar vtr
  arrancar vtr
Nota: Ante complemento directo de persona debe usarse la preposición «a».
 Harry VIII aprovechó la oportunidad de arrebatarle el poder a Roma.
arrancarFrom the English "rip out" vtarrancar vtr
 Tina arrancou toda a velha fiação da casa e mandou instalar um novo sistema elétrico.
 Tina arrancó todos los cables eléctricos de la casa y mandó a poner nuevos cables.
arrancarFrom the English "break off" vtpartir vtr
 Olga arrancou um pedaço grande da barra de chocolate.
 Olga partió una parte de la barra de chocolate.
arrancarFrom the English "winkle out" vt (informal)sacar vtr
Nota: Ante complemento directo de persona debe usarse la preposición «a».
arrancarFrom the English "gouge" vtsacar vtr
arrancarFrom the English "weed" vtdepurar vtr
  (figurado)desmalezar vtr
 Nós precisamos arrancar todos os funcionários com mau desempenho da empresa.
 Necesitamos depurar la compañía de malos actores.
arrancarFrom the English "nip" vtrecoger, recolectar vtr
  (excepto AR, UY)coger vtr
  sacar vtr
 Kátia arrancou algumas frutas verdes do pessegueiro para as outras crescerem maiores.
 Kate recogió algunos frutos del árbol de durazno para que los otros crecieran más grande.
  Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema.
Traduções complementares
PortuguêsEspanhol
arrancarFrom the English "spurt" v int (aumentar repentinamente)acelerar vi
 La atleta aceleró para ponerse en cabeza.
arrancarFrom the English "screw" vt (coloquial)sacar vtr
  (figurativo)exprimir vtr
 Eles arrancaram até o último centavo dele.
 Le sacaron hasta el último centavo.
arrancar,
arrebatar
From the English "tear"
vt,vt
arrancar vtr
 Ele arrancou uma perna da galinha e começou a comer.
 Ella le arrancó un muslo al pollo y comenzó a comer.
arrancar,
puxar,
desembainhar
From the English "wrench"
vt,vt,vt
sacar violentamente vtr + adv
  tirar violentamente ver + adv
 El caballero sacó violentamente la espada de la vaina.
 Rachel tiró violentamente, pero la puerta no se movió.
arrancarFrom the English "yank off" vtarrancar vtr
arrancar,
retirar
From the English "yank out"
vt,vt
arrancar vtr
arrancar,
derrubar
From the English "whack"
vt,vt
(com golpe forte)arrancar vtr
  soplar vtr
 O homem arrancou um pedaço da rocha com uma marreta.
 El hombre arrancó un trozo de roca con un golpe de mazo.
arrancarFrom the English "rip out" vt (figurado, falar contrariadamente) (coloquial)escupir vtr
  lanzar, arrojar vtr
 El hombre se enojó y escupió una sarta de groserías.
arrancar,
tirar
From the English "yank"
vt
(puxar com força)tirar de vi + prep
  jalar, halar vtr
 Si tiras de esa cuerda, la campana empezará a sonar.
arrancar,
puxar
From the English "wrest"
vt
arrebatar de vtr + prep
  arrancar de vtr + prep
 El oficial pudo arrebatar el arma de la mano del tirador.
arrancar,
tirar
From the English "grub up"
vt
desenterrar vtr
arrancar,
extrair
From the English "winkle out"
vt
 (informal)sacar vtr
arrancar,
tirar
From the English "pinch"
vt
pellizcar algo de loc verb
 Lucy tirou um pedaço de massa de biscoito da bola e o colocou na assadeira.
 Lucy pellizcó un pedazo de masa de galleta de la bola y la puso en la bandeja de hornear.
arrancar,
tirar
From the English "worm"
vt
(figurado: conseguir sorrateiramente) (información)sonsacar vtr
  sacar vtr
 Peter estava determinado a não revelar seu segredo, mas Emily por fim o arrancou dele.
 Peter se obstinaba en no revelar su secreto, pero al final Emily se lo sonsacó.
arrancar,
extirpar,
desarraigar,
desenraizar
From the English "tear"
vt,vt
arrancar vtr
 Ela arrancou as ervas daninhas do chão.
 Ella arrancó los yerbajos de la tierra.
arrancar,
extrair
From the English "pull"
vt
(dente)extraer vtr
  sacar vtr
 Tive que extrair um dente e está doendo.
 Me acaban de extraer una muela y duele mucho.
 Me acaban de sacar una muela y duele mucho.
arrancar,
tirar,
remover
From the English "strip"
vt
(papel de parede)arrancar vtr
 Arranque o papel de parede da parede.
 Arranca el papel tapiz de la pared.
extrair,
arrancar
From the English "extract"
vt,vt
extraer vtr
  sacar vtr
  sacar a vtr + prep
 O dentista só demorou alguns segundos para extrair o dente.
 Al dentista solo le llevó unos pocos segundo extraer el diente.
puxar,
arrancar
From the English "whip away"
vt,vt
 (rápidamente)sacar vtr
 Glenn sacó el trapo, y dejó intacta la vajilla y los cubiertos.
recortar,
arrancar
From the English "rip out"
vt,vt
arrancar vtr
 Cuando veo una foto interesante en el periódico, casí siempre la arranco.
retirar,
remover,
arrancar
From the English "strip down"
vt,vt,vt
(remover a pintura ou papel parede de)quitar la pintura, retirar la pintura loc verb
  quitar el empapelado, retirar el empapelado loc verb
  (ES)decapar vtr
 Esta frase não é uma tradução da frase em inglês El decorador quitó la pintura de las paredes de la sala.
cortar,
arrancar
From the English "lop off"
vt,vt
cortar vtr
  recortar vtr
 El héroe de la película le cortó la cabeza al villano.
pegar,
confiscar,
arrancar
From the English "whip away"
vt,vt,vt
sacar vtr
Nota: Ante complemento directo de persona debe usarse la preposición «a».
puxar,
arrancar
From the English "tug"
vt,vt
tirar de vi + prep
 Emily puxou a porta, mas ela não abria.
 Emily tiró de la puerta, pero no se abría.
fazer,
arrancar
From the English "pluck"
vt,vt
depilar vtr
 Katie faz suas sobrancelhas uma vez por semana.
 Katie se depila las cejas una vez por semana.
extrair,
arrancar
From the English "winkle"
vt,vt
(informação)sacar vtr
  obtener de vtr + prep
Nota: Ante complemento directo de persona debe usarse la preposición «a».
 La profesora intentó sacarle el nombre del agresor a sus estudiantes.
desarraigar,
arrancar
From the English "uproot"
vt
 (planta)arrancar vtr
 El jardinero arrancó la planta y la tiró a un lado.
sair correndo,
dar no pé,
arrancar
From the English "tear off"
loc v,expres v,vt
(informal) (coloquial)salir disparado loc verb
  (coloquial)salir corriendo loc verb
  (AR: coloquial)salir a los piques loc verb
  (ES: coloquial)pirarse v prnl
 Los asaltantes del banco salieron disparados en su coche.
arrebatar,
arrancar,
tirar
From the English "take"
vt,vt
tomar, coger vtr
  agarrar vtr
 O ladrão arrancou minha bolsa e correu.
 El ladrón cogió mi cartera y se fue corriendo.
puxar,
arrancar
From the English "pluck"
vt
sacar de vtr + prep
  arrancar de vtr + prep
  jalar de vtr + prep
Nota: Ante complemento directo de persona debe usarse la preposición «a».
 Jeremy alcançou e puxou a criança do lago.
 Jeremy se estiró y sacó al niño del estanque.
funcionar,
arrancar,
pegar
From the English "take"
v int
funcionar vi
 Tivemos que lubrificá-lo quatro vezes antes que a máquina funcionasse.
 Tuvimos que engrasarla cuatro veces antes de que la máquina funcionara.
remover raízes de,
arrancar
From the English "stem"
expres v,vt
cortar de raíz loc verb
 Luke removeu as raízes dos morangos antes de fatiá-los.
 Luke cortó las fresas de raíz antes de cortarlas en rodajas.
'arrancar' também foi encontrado nestas entradas:
Espanhol:


Discussões no fórum com a(s) palavra(s) "arrancar" no título:

  • Go to Preferences page and choose from different actions for taps or mouse clicks.
Ver a tradução automática do Google Tradutor de "arrancar".

Em outros idiomas: Francês | Italiano | Alemão | Holandês | Sueco | Polaco | Romeno | Checo | Grego | Turco | Chinês | Japonês | Coreano | Árabe | Inglês

Publicidade
Publicidade
Denuncie uma propaganda inapropriada.
WordReference.com
WORD OF THE DAY
GET THE DAILY EMAIL!