'une' a une référence dans l'entrée 'un'. Il se trouve dans une ou plusieurs des lignes ci-dessous.'une' is cross-referenced with 'un'. It is in one or more of the lines below.
Formes composées une | un |
| à la une loc adv | (journal : en première page) | en portada, en la portada loc adv |
| | | en primera plana, en primera página loc adv |
| | (AR) | en tapa, en la tapa loc adv |
| | Cette victoire sera à la une demain. |
| | Esta victoria aparecerá mañana en portada. |
| à une époque loc adv | (dans le temps, il fut un temps) | hubo una etapa loc adv |
| | | durante un tiempo loc adv |
| | | en un momento dado loc adv |
| | À une époque, j'allais courir tous les jours, mais maintenant, je n'y vais plus qu'une fois par mois. |
| accorder une danse à [qqn] loc v + prép | (bien vouloir danser avec [qqn]) | concederle un baile a, concederle una pieza a loc verb + prep |
| accoucher d'une souris loc v | (produire de faibles effets) | el parto de los montes expr |
| aimable comme une porte de prison loc adj | (pas sympathique) | antipático/a adj |
| | | grosero/a adj |
| | Hé bien, il ne dit pas « bonjour », pas « merci », il ne tient pas la porte et il ne parle pas : il est aimable comme une porte de prison, celui-là ! |
| | No da los buenos días, no da las gracias, no sujeta la puerta y no habla: ¡es un tipo antipático! |
| animer une conférence loc v | (organiser, diriger un colloque) | dirigir una conferencia loc verb |
| | (participar activamente) | moderar una conferencia loc verb |
| animer une réunion loc v | (présider une réunion) | dirigir una reunión loc verb |
| animer une soirée loc v | (égayer une soirée) | alegrar una velada loc verb |
| | | animar una velada loc verb |
| annoncer une nouvelle loc v | (déclarer qqch) | dar una noticia loc verb |
| apporter une précision loc v | (préciser un point) | hacer una precisión loc verb |
| apurer une dette⇒ vtr | (solder ses dettes) | liquidar una deuda, saldar una deuda loc verb |
| | | pagar una deuda loc verb |
| | Moyennant quelques efforts, Georges a apuré ses dettes. |
| assouvir une envie loc v | (satisfaire un désir) | satisfacer un deseo loc verb |
| | (más intenso) | saciar las ansias loc verb |
| Autant chercher une aiguille dans une botte de foin expr | (expression d'une grande difficulté) | buscar una aguja en un pajar expr |
| | Cela va nous prendre une éternité : autant chercher une aiguille dans une botte de foin ! |
| avoir la tête comme une pastèque loc v | figuré, familier (avoir mal à la tête) | tener la cabeza como un bombo loc verb |
avoir plus d'une corde à son arc, avoir plusieurs cordes à son arc loc v | figuré (avoir de la ressource) (destreza, recursos) | tener más de un as bajo la manga loc verb |
| | (talento) | ser polifacético v cop + adj |
avoir un bol de cocu, avoir une chance de cocu, avoir une veine de cocu loc v | très familier (être très chanceux) (coloquial) | tener una suerte loca, tener una suerte increíble loc verb |
| | | ser muy suertudo v cop + loc adj |
| avoir une araignée au plafond loc v | familier (être un peu dérangé) | estar mal de la cabeza v cop + loc adv |
| | | faltarle un tornillo loc verb |
| avoir une belle tête de vainqueur loc v | familier, ironique (ne pas avoir l'air intelligent) (irónico, peyorativo) | ser el mismísimo Einstein loc verb |
| | (peyorativo) | tener una sola neurona loc verb |
| avoir une bonne descente loc v | familier (boire beaucoup) | empinar el codo loc verb |
| avoir une bonne table loc v | (être bien placé) (comensal es sujeto) | conseguir una buena mesa loc verb |
| | (comensal es objeto indirecto) | dar una buena mesa loc verb |
| | Cet acteur célèbre a toujours une bonne table dans ce restaurant. |
| | Ese actor famoso siempre consigue una buena mesa en ese restaurante. |
| | A ese actor famoso siempre le dan una buena mesa en ese restaurante. |
| avoir une case de vide loc v | familier (être un peu dérangé) | estar mal de la cabeza v cop + loc adj |
| | | tener un tornillo suelto loc verb |
| avoir une case en moins loc v | familier (manquer d'intelligence, être dérangé) (locura; coloquial) | faltarle un tornillo a alguien loc verb |
| | (AmL: coloquial) | estar deschavetado v cop + adj |
| | (inteligencia) | ser duro de entendederas v cop + loc adj |
| avoir une classe folle loc v | familier (être très élégant) | tener mucha clase loc verb |
| avoir une coquetterie dans l'œil loc v | figuré (loucher) | estar bizco v cop + adj |
| | Presque tous les nouveau-nés ont une coquetterie dans l'œil. |
| avoir une crise de fou rire loc v | (rire sans pouvoir s'arrêter) | tener un ataque de risa loc verb |
| | Quand le professeur commence à répéter le même mot, les élèves ont une crise de fou rire. |
| avoir une dent contre [qqn] loc v | figuré (en vouloir à [qqn]) | tener resentimiento contra, guardar resentimiento contra loc verb + prep |
| | | tenerle rencor a, guardarle rencor a loc verb + prep |
| | | tenerle tirria a, tenerle mala voluntad a, tenerle ojeriza a, tenerle manía a loc verb + prep |
| | | tener a alguien atravesado vtr + adj |
| | Pierre a une dent contre le sélectionneur de son équipe car il n'a pas été choisi pour le prochain match. |
| avoir une double vie loc v | (mener 2 existences parallèles) | tener una doble vida, llevar una doble vida loc verb |
| avoir une écriture de cochon loc v | familier (écrire de façon peu lisible) | tener mala letra loc verb |
| | | tener letra de niño pequeño loc verb |
| avoir une extinction de voix loc v | (être aphone) | estar afónico v cop + adj |
| | | quedarse sin voz v prnl + loc adv |
| | Je suis enrhumé et j'ai une extinction de voix. |
| avoir une fâcheuse tendance à faire [qch] loc v | péjoratif (faire très souvent [qch]) | tener la manía de loc verb + prep |
| avoir une faim de loup loc v | (avoir très faim) | morirse de hambre loc verb |
| | | tener un hambre canina loc verb |
| avoir une forte personnalité loc v | (avoir un fort caractère) | tener una personalidad fuerte loc verb |
| avoir une furieuse envie de faire [qch] loc v | familier (avoir très envie de faire [qch]) | tener unas ganas terribles de loc verb |
| avoir une grosse voix loc v | (avoir une voix grave) | tener una voz gruesa loc verb |
| | Mon professeur de mathématiques a une grosse voix. |
| avoir une idée derrière la tête loc v | (tenir un projet secret) | tener una idea en la cabeza loc verb |
| | Si Julie t'a demandé ça, c'est qu'elle avait une idée derrière la tête. |
| avoir une idée sur [qch] loc v + prép | (avoir une opinion sur un sujet) | tener una opinión sobre algo loc verb + prep |
| | | tener algo que decir sobre algo loc verb |
| avoir une mine de papier mâché loc v | familier (faire grise mine) | estar demacrado v cop + adj |
| avoir une montée de lait loc v | (produire du lait pour allaiter) | tener una subida de leche loc verb |
| avoir une oreille bouchée loc v | (mal entendre d'un côté) | tener un oído tapado loc verb |
avoir une panne de réveil, avoir une panne d'oreiller loc v | familier (s'être réveillé en retard) (coloquial) | pegársele las sábanas a loc verb + prep |
| | (AmL: coloquial) | pegársele las cobijas a loc verb + prep |
| avoir une pêche d'enfer loc v | familier, vieilli (avoir beaucoup d'énergie) | sentirse muy bien v prnl + loc adv |
| | | estar lleno de energía, estar rebosante de energía v cop + loc adj |
| | | rebosar de energía loc verb |
| avoir une (petite) pensée pour [qqn] loc v | (compatir un instant avec [qqn]) | pensar mucho en loc verb + prep |
| | | compadecerse de v prnl + prep |
| | (condolencias) | acompañar a alguien en su dolor, tener a alguien en el pensamiento vtr + loc adv |
| | | estar con vi + prep |
| | J'ai une pensée pour Jim qui va devoir travailler tout le week-end. |
| | Nous avons une pensée pour la famille du défunt. |
| | Pienso mucho en Jim, que va a tener que trabajar todo el fin de semana. |
| | Me compadezco de Jim, que va atener que trabajar todo el fin de semana. |
| | Acompañamos a la familia del fallecido en su dolor. // Tenemos a la familia del difunto en el pensamiento. |
| | ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Solo quería escribirte un par de líneas para decirte que estoy contigo en este momento difícil. |
| avoir une petite faim loc v | (être un peu affamé) | tener un poco de hambre loc verb |
| | J'ai une petite faim ; je prendrais bien un carré de chocolat. |
| avoir une petite mine loc v | familier (être fatigué) | estar cansado, estar agotado v cop + adj |
| | (CO, VE: coloquial) | estar mamado v cop + adj |
| avoir une peur bleue de loc v | (avoir très peur de [qch]) | tenerle horror a, tenerle pavor a loc verb + prep |
| | Il a une peur bleue des guêpes car il est allergique à leurs piqûres. |
| avoir une peur panique de [qch] loc v | (être effrayé par) | tenerle fobia a loc verb + prep |
| | (informal) | tenerle un miedo terrible a loc verb + prep |
| | Andrée a une peur panique des araignées. |
| avoir une pointe d'accent loc v | (avoir un accent très léger) | tener una pizca de acento loc verb |
| | Son mari avait une pointe d'accent du midi. |
avoir une queue de cheval, avoir une queue-de-cheval loc v | (attacher des cheveux longs) | tener una cola de caballo, tener una coleta loc verb |
| | | peinarse con una cola de caballo, peinarse con una coleta loc verb |
| | Jeune, ma mère avait une queue-de-cheval. |
| avoir une sainte horreur de loc v | (détester) | odiar⇒ vtr |
| | (coloquial) | no poder ver ni en pintura loc verb |
| | J'ai une sainte horreur du camembert. |
| avoir une sale tête loc v | (être laid) | ser feúcho v cop + adj |
| | | ser poco agraciado v cop + loc adj |
| | Je trouve qu'il a une sale tête, il devrait changer de coiffure. |
| avoir une sale tête loc v | figuré (paraître très fatigué) | parecer exhausto v cop + adj |
| | As-tu assez dormi ? Tu as une sale tête ! |
| avoir une santé de fer loc v | (ne jamais être malade) | tener una salud de hierro, tener una excelente salud loc verb |
| avoir une solide réputation loc v | (être bien connu) | tener una sólida reputación loc verb |
| avoir une taille de guêpe loc v | (avoir une taille très fine) | tener una cintura de avispa loc verb |
| | Ma grand-mère a toujours eu une taille de guêpe. |
| | Mi abuela siempre ha tenido una cintura de avispa. |
| avoir une tête qui ne revient pas à [qqn] loc v | familier (ne pas être apprécié par [qqn]) | caerle mal a alguien loc verb + prep |
| | (ES) | tenerle manía a alguien loc verb + prep |
| | (MX) | caerle gordo a alguien loc verb + prep |
| | (cambio de sujeto) | no poder ver a alguien ni en pintura loc verb + prep |
| | Les brutes ont frappé le jeune homme juste parce que celui-ci avait une tête qui ne leur revenait pas. |
| avoir une touche avec [qqn] loc v | figuré (séduction : plaire à [qqn]) | tener un flechazo con loc verb + prep |
| | Tu vois comment la petite blonde te regarde ? Je crois que tu as une touche, mon pote ! |
| avoir une veine de pendu loc v | familier (être très chanceux) (coloquial) | tener una suerte del carajo loc verb |
| avoir une vie bien remplie loc v | (avoir de multiples occupations) | tener una vida ocupada loc verb |
| balancer une gifle loc v | familier (gifler) | propinar una bofetada loc verb |
| | (coloquial) | repartir leches loc verb |
| balancer une tarte à [qqn] loc v + prép | populaire (gifler [qqn]) | propinarle una bofetada a alguien loc verb |
| balancer une vanne loc v | familier, figuré (plaisanterie : lancer une pique) (ES: coloquial) | lanzar una pulla loc verb |
| une batterie de [qch] nf | figuré (série, ensemble) | una variedad de, una serie de grupo nom |
| | Il a toute une batterie de gadgets dont il ne se sert quasiment jamais. |
| | Tiene toda una variedad de aparatos que casi nunca usa. |
| bloquer une date dans son agenda loc v | (réserver une date) | reservar una fecha en la agenda loc verb |
| brancher une nana loc v | populaire, vieilli (sympathiser avec une femme) | ligarse a una chica loc verb |
| braquer une banque loc v | (faire un casse) | robar un banco, atracar un banco loc verb |
| c'est d'une simplicité enfantine expr | familier (c'est très facile) (coloquial) | está chupado expr |
c'est gros comme une maison, c'est gros comme une montagne expr | familier, figuré (c'est évident) | es evidente, es obvio expr |
| | Il va encore gagner ce concours, c'est gros comme une maison. |
c'est gros comme une maison, c'est gros comme une montagne expr | familier, figuré (c'est exagéré) | vaya una exageración, es una exageración expr |
| | La tour Eiffel aurait été vendue ? C'est gros comme une maison ! |
| c'est la montagne qui accouche d'une souris expr | (ça ne débouche pas sur grand-chose) | parieron los montes y nació un ratón expr |
| | | mucho ruido y pocas nueces expr |
| c'est une façon de parler expr | (ce n'est pas très exact) | ser un decir loc verb |
| | J'ai promis, j'ai promis, mais c'était une façon de parler. |
| | Sarah est venue manger chez nous. Enfin, « manger », c'est une façon de parler parce qu'elle n'a presque pas touché à son assiette. |
| | Sí, sí, lo prometí, pero era un decir. // Sarah vino a comer a nuestra casa. Bueno, «comer» es un decir porque casi ni tocó su plato. |
c'est une goutte d'eau dans la mer, c'est une goutte d'eau dans l'océan expr | figuré (c'est négligeable) | es una gota en el mar, es una gota en el océano expr |
| | | es un grano de arena en el desierto expr |
| | Cette mesure ridicule est une goutte d'eau dans la mer. |
| C'est une histoire de fous ! expr | (c'est incompréhensible) | ¡Es una locura! expr |
| | | ¡Es un lío! expr |
| c'est une tempête dans un verre d'eau expr | (c'est insignifiant) | es una tormenta en un vaso de agua expr |
Ça fait une paie !, Ça fait une paye ! expr | familier, figuré (Cela fait bien longtemps.) | ¡Hace mucho tiempo! expr |
| | (reencuentro) | ¡Tiempo sin verte!, ¡Tanto tiempo! expr |
| ça fait une trotte expr | familier, figuré (c'est assez loin) (coloquial, irónico) | es un buen paseo expr |
| | (coloquial, irónico) | es una buena caminata expr |
| ça me fait une belle jambe expr | familier (je m'en fiche) | me importa un rábano expr |
| | | me importa un comino expr |
| | La coiffeuse vient de se marier : ça me fait une belle jambe. |
| ça vaut une fortune expr | (cela coûte très cher) | cuesta una fortuna, vale una fortuna expr |
| | | cuesta un ojo de la cara, vale un ojo de la cara expr |
| | Une commode Second Empire, ça vaut une fortune. |
| capital d'une société nm | (acquis d'une société, richesse) | capital de una sociedad nm + loc adj |
| une cascade de [qch] nf | figuré (grande abondance, flot soudain) (coloquial) | chorro nm |
| | | sarta, serie, retahíla, ristra nf |
| | Très en colère, il lui adressa une cascade d'injures. |
| | Muy enfadado, le propinó un chorro de injurias. |
| ce n'est pas une mince affaire expr | familier (c'est complexe à gérer) (informal) | no es cosa fácil expr |
| | | no es una tarea fácil, no es una tarea pequeña expr |
| ce n'est pas une vie ! expr | (quelle triste vie) | ¡Eso no es vida! expr |
| | Une famille de six personnes habite dans ce studio ; ce n'est pas une vie ! Travailler 7 jours sur 7, 12 heures par jour, ce n'est pas une vie ! |
| ce n'est pas une vie n propre | (film américain) | Viviendo su vida n propio f |
| | Ce n'est pas une vie est un film relatant la vie d'un cheminot qui rêve de visiter New York. |
| ce n'est qu'une formalité expr | (c'est aisé à faire) | solo es una formalidad expr |
| | | es una formalidad expr |
| chanter comme une casserole loc v | figuré, familier (chanter faux) | cantar muy mal vi + loc adv |
| | | desafinar⇒, desentonar⇒ vi |
| chasser une idée de son esprit loc v | (s'efforcer de ne plus penser à [qch]) (informal) | sacarse una idea de la cabeza loc verb |
| chaud comme une baraque à frites loc adj | familier (excité) (coloquial) | cachondo/a adj |
| | (coloquial) | caliente adj mf |
| | (AmC, CO: coloquial) | arrecho/a adj |
| | (ES: coloquial) | más caliente que el palo de un churrero loc adj |
| chier une pendule loc v | très familier (exagérer les conséquences) | hacer una tormenta en un vaso de agua expr |
| | | hacer una montaña de un grano de arena expr |
| classer une affaire loc v | (clore un dossier) (derecho) | archivar un caso loc verb |
| combler une lacune loc v | (obtenir des connaissances manquantes) | llenar una laguna loc verb |
| | | llenar un vacío loc verb |
| commencer une nouvelle vie loc v | (changer profondément son mode de vie) | empezar una nueva vida, comenzar una nueva vida loc verb |
| | | volver a empezar, volver a comenzar loc verb |
| commettre une erreur loc v | (se tromper) | cometer un error loc verb |
| | | equivocarse⇒ v prnl |
| condamner à une amende loc v | (condamner à payer) | multar⇒ vtr |
| | | imponer una multa loc verb |
| | | condenar a una multa vtr + loc adj |
| convenir d'une date | | acordar una fecha loc verb |
| couler une bielle loc v | (moteur : casser une bielle) (mecánica) | fundir una biela loc verb |
| couler une bielle loc v | figuré (craquer psychologiquement) | ceder⇒ vi |
| | | rendirse⇒ v prnl |
| couler une boîte loc v | familier (mettre une entreprise en faillite) | arruinar⇒ vtr |
| | | llevar a la quiebra vtr + loc adv |
| couler une retraite dorée loc v | (avoir une retraite aisée) | disfrutar de una buena jubilación loc verb |
| courir comme une flèche loc v | (courir très vite) (informal) | correr como una flecha vi + loc adv |
| | (informal) | correr como una bala vi + loc adv |
| craquer une allumette loc v | (allumer par friction) | encender un fósforo loc verb |
| | (ES) | encender una cerilla loc verb |
| | (BO, HN, MX) | encender un cerillo loc verb |