Formes composées ne | né | naître |
à ne pas manquer loc adj | (dont il faut profiter) | not-to-be-missed, must-see adj |
| C'est un film à ne pas manquer ! |
ne plus s'appartenir⇒ v pron | (ne plus être maître de soi) | be out of control v expr |
| Il ne s'appartient plus depuis qu'il se drogue. |
| He's out of control since he started taking drugs. |
ne pas arrêter de faire [qch] loc v | (ne pas cesser) | never stop doing [sth] v expr |
| | be always doing [sth] v expr |
| | always do [sth] adv + vtr |
| | keep doing [sth] v expr |
| Emma n'arrête pas de siffler lorsqu'elle bricole. Maman, Hugo n'arrête pas de m'embêter ! |
| Mum, Hugo never stops annoying me! |
| Emma always whistles while she's doing DIY. |
autant ne rien dire expr | (mieux vaut se taire) | best not say anything expr |
| Autant ne rien dire quand il est en colère. |
avant que + (ne) + [subjonctif] loc conj | (plus tôt que) | before + [indicative] conj |
| Le train est parti avant que je n'aie eu le temps d'acheter un billet. |
| The train left before I had the time to buy a ticket. |
avoir une tête qui ne revient pas à [qqn] loc v | familier (ne pas être apprécié par [qqn]) (subject/object inversion) | not like the look of [sb] v expr |
| Les brutes ont frappé le jeune homme juste parce que celui-ci avait une tête qui ne leur revenait pas. |
bien mal acquis ne profite jamais expr | (on ne profite jamais d'un vol) (UK) | ill got, ill spent expr |
| | ill gotten, ill spent expr |
ne pas broncher vi | (rester imperturbable) | not react⇒ vi |
| | remain unmoved, remain unperturbed, remain imperturbable vi + adj |
| (figurative) | not bat an eye, not bat an eyelid v expr |
| L'employé n'a pas bronché quand son patron lui a annoncé qu'il ne pourrait pas partir en vacances aux dates qu'ils avaient posées. |
| The employee didn't react when his boss told him that he couldn't go on vacation on the dates that he'd requested. |
Ça ne casse pas trois pattes à un canard expr | familier (ce n'est pas génial) (informal) | It's nothing to write home about expr |
| (informal) | It's no great shakes expr |
ça ne court pas les rues expr | (c'est rare) (colloquial) | they're not a dime a dozen expr |
| (colloquial) | they're thin on the ground, they don't grow on trees expr |
| | they're few and far between expr |
ça ne coûte rien d'essayer expr | (il faut essayer) | It doesn't cost anything to try |
ça ne coûte rien de demander expr | (il faut demander) | It doesn't cost anything to ask |
ça ne date pas d'hier expr | (ce n'est pas nouveau) | That's nothing new |
ça ne fait aucun doute, cela ne fait aucun doute expr | (c'est certain) | No doubt about it, There's no doubt about it expr |
ça ne fait rien expr | (ce n'est pas grave) | It's nothing. expr |
| | That's OK. That's all right. expr |
| | Don't mention it. expr |
| - Je suis désolé, je ne pourrai pas t'amener demain. - Ça ne fait rien ! |
ça ne lui ressemble pas, cela ne lui ressemble pas expr | (ce n'est pas son genre) | it's not like him/her |
ça ne m'enchante pas expr | (j'aimerais ne pas avoir à le faire) (informal) | I'm not thrilled about this, I'm not thrilled about it expr |
| | I'm not too happy about this, I'm not too happy about it expr |
| (informal) | I'm none too pleased about it expr |
ça ne mange pas de pain expr | familier (tu peux toujours essayer) | it can't hurt, it can't do any harm expr |
| Tu peux toujours demander une réduction, ça ne mange pas de pain. |
ça ne mange pas de pain de faire [qch] expr | familier (ça ne coûte rien de faire [qch]) | there's no harm in doing [sth] expr |
| (informal) | it can't hurt to to [sth] expr |
| | you won't lose anything by doing [sth], you have nothing to lose by doing [sth] expr |
| (UK) | you've got nothing to lose by doing [sth] expr |
| Tu peux toujours demander à Simon qu'il te conduise à ton examen : ça ne mange pas de pain de lui demander. |
| Pour voir si le travail te plaît, fais le stage, ça ne mange pas de pain d'essayer. |
ça ne me dérange pas expr | (je n'ai rien contre) | I don't mind, it doesn't bother me |
ça ne me dit rien expr | (ça ne me rappelle rien) | it doesn't ring a bell, doesn't ring a bell expr |
| | it doesn't mean anything to me expr |
ça ne me dit rien expr | (je n'en ai pas envie) | that doesn't really appeal, that doesn't really appeal to me expr |
| (informal) | I'm not up for it, I'm not up for that expr |
| (UK, informal) | I don't fancy it, I don't fancy that expr |
ça ne me dit rien qui vaille expr | (ça ne m'inspire pas) | this/it doesn't look good to me expr |
| | this/it doesn't exactly fill me with confidence expr |
| Ça ne me dit rien qui vaille, toute cette attente. |
ça ne me fait ni chaud ni froid expr | (cela m'indiffère) | it doesn't bother me either way, I don't mind either way |
| (formal) | it leaves me completely indifferent |
ça ne me gêne pas, cela ne me gêne pas expr | (je n'ai rien contre) | I don't mind, it doesn't bother me, it doesn't worry me |
ça ne nourrit pas son homme, cela ne nourrit pas son homme expr | figuré (nourriture : ce n'est pas suffisant) | that isn't enough to keep you going, that won't keep you going expr |
| | that isn't enough to sustain you expr |
| La nouvelle cuisine, ça ne nourrit pas son homme. |
ça ne nous rajeunit pas expr | (c'était il y a longtemps) | that's showing our age expr |
| | we're not getting any younger expr |
| – Nos dernières vacances ensemble, c'était en 1999 en Italie. – Au siècle dernier donc ! Eh bien, ça ne nous rajeunit pas ! |
Ça ne peut pas attendre ? expr | (Est-ce vraiment important ?) | Can't it wait?, Can't that wait? expr |
Ça ne plaisante pas ! expr | (C'est sérieux !) | It's no laughing matter! expr |
| Les militaires devaient faire 100 pompes s'ils n'étaient pas bien alignés. L'armée, ça ne plaisante pas ! |
ça ne pose pas de problème, cela ne pose pas de problème expr | (tout ira bien) | that's not a problem |
ça ne présage rien de bon, cela ne présage rien de bon expr | (le pire est à craindre) | that doesn't look too good |
ça ne présente pas de difficulté, cela ne présente pas de difficulté expr | (ce n'est pas difficile) | there's no difficulty there |
ça ne répond pas expr | (personne ne décroche) | there's no answer, there's no reply |
Ça ne rigole pas !, Ça rigole pas ! expr | figuré, familier (C'est sérieux !) | It's no laughing matter!, It's no joke! interj |
| (informal) | They don't mess around! interj |
| Les militaires devaient faire 100 pompes s'ils n'étaient pas bien alignés. L'armée, ça ne rigole pas ! |
ça ne rime à rien expr | (cela n'a aucun sens) | It doesn't make any sense |
| | It doesn't add up |
ça ne saurait tarder expr | (cela va arriver très bientôt) | it can't be far off expr |
| | it's got to happen soon expr |
Ça ne se compare pas ! expr | (Ce n'est pas la même chose.) (colloquial) | There's no comparison! expr |
ça ne se fait pas expr | (ce n'est pas séant) | It isn't done, it isn't the done thing |
Ça ne se passera pas comme ça ! expr | (On ne laissera pas faire cela !) | That's not going to happen! expr |
Ça ne se refuse pas expr | (c'est une excellente proposition) (colloquial) | that's too good to pass up |
ça ne se reproduira plus, cela ne se reproduira plus expr | (on ne recommencera pas) | that won't happen again |
ça ne sert à rien, cela ne sert à rien expr | (c'est inutile) | there's no point expr |
| | it's pointless expr |
Ça ne te regarde pas ! expr | (cela n'est pas ton problème) | That's none of your business! expr |
ça ne te ressemble pas expr | (ce n'est pas dans tes habitudes) | it's not like you |
ça ne tient pas debout, cela ne tient pas debout expr | figuré (c'est illogique) (figurative) | it doesn't hold up, that doesn't hold up expr |
| Il se serait suicidé puis aurait rangé le fusil ? Cela ne tient pas debout ! |
ça ne tient pas debout, cela ne tient pas debout expr | figuré (ça ne marchera pas) | it won't work, that won't work expr |
| Tu penses que Céline et Hélène viendront à la même fête ? Cela ne tient pas debout ! |
ça ne tourne pas rond, cela ne tourne pas rond expr | familier (il y a un problème) | something's wrong expr |
| (informal) | there's something fishy going on expr |
ça ne va pas expr | (expression de désaccord) | I don't think so expr |
| (informal) | No way! interj |
| (informal) | you must be kidding, you must be joking expr |
| Quoi ? 150 € pour ça ! Ça ne va pas ! |
| What? €150 for that? You must be kidding! |
ça ne va pas expr | (expression de malaise) | I don't feel well expr |
| Ça ne va pas, j'ai besoin de m'asseoir. |
| I don't feel well; I need to sit down. |
Ça ne va pas la tête ! expr | familier (tu es fou, c'est de la folie) (slang) | Are you nuts? expr |
| | Are you crazy?, Are you insane? expr |
| | Are you out of your mind? expr |
| Partir toute seule dans ce lointain pays ? Ça ne va pas la tête ! |
ça ne vaut pas la peine de + [infinitif] expr | (cela ne mérite pas de) | it's not worth doing [sth] expr |
| | it's not worth making the effort to do [sth] expr |
| Ça ne vaut pas la peine de ranger ce soir. |
ça ne vaut pas un pet de lapin expr | (cela ne vaut rien) | it's not worth a bean, that's not worth a bean expr |
| Cette brocante, ça ne vaut pas un pet de lapin. |
ça ne vous ennuie pas expr | (ça vous dérange ?) (asking to do [sth]) | would/do you mind...? would it bother you...? expr |
| (asking [sb] else to do [sth]) | would you mind...? expr |
| Ça ne vous ennuie pas si je ferme la fenêtre ? |
| Would you mind if I closed the window? |
| ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Would you mind opening the window? |
ça ne vous ferait rien de faire [qch] expr | (cela vous dérangerait-il de faire [qch]) (polite request) | Would you mind doing [sth]? expr |
Ça ne vous regarde pas ! expr | (ceci ne vous concerne pas) | That's none of your business! expr |
ça sert à rien, ça ne sert à rien expr | (c'est inutile) | There's no point |
Ça ne va pas la tête ! expr | familier (n'importe quoi !) (slang) | Are you nuts? expr |
| | Are you crazy? expr |
| Ça va pas la tête ! Tu ne peux pas rouler avec une roue crevée ! |
ne pas calculer [qqn] vtr | familier, jeune (ignorer [qqn]) (figurative) | look right through [sb] v expr |
| | cut⇒ vtr |
| (figurative) | cut [sb] dead v expr |
| Le mec est passé juste à côté de moi mais il m'a même pas calculée ! |
| The guy walked right past me but he looked right through me! |
ce ne serait pas raisonnable expr | (refus poli) (colloquial) | better not, best not expr |
| - Encore un peu de champagne ? - Non, merci, ce ne serait pas raisonnable ! |
ce ne sont pas tes oignons loc v | familier (ça ne te regarde pas) | it's none of your business, that's none of your business expr |
| (US) | that's not your business expr |
| (dated, slang) | it's none of your beeswax, that's none of your beeswax expr |
| Mes sorties, mes copains, même si tu es ma sœur, ce ne sont pas tes oignons. |
cela ne fait pas très sérieux expr | (ça tient de l'amateurisme) | it does not look very professional, it is not very professional-looking expr |
| Utiliser des bouchons à vis, ça ne fait pas très sérieux pour une bouteille de vin. |
| Aller à un entretien d'embauche en baskets, ça ne fait pas très sérieux. |
cela ne me dit rien qui vaille, ça ne me dit rien qui vaille expr | (cela ne m'inspire pas) | that doesn't seem good, it doesn't seem good expr |
| | that doesn't look good, it doesn't look good expr |
| | that doesn't exactly fill me with confidence, it doesn't exactly fill me with confidence expr |
| Toute cette attente, cela ne me dit rien qui vaille. |
cela ne va pas de soi, ça ne va pas de soi expr | (ce n'est pas évident) | It does not go without saying |
| | It is not self-evident |
cela ne vous engage à rien, ça ne vous engage à rien expr | (cela n'engendre pas d'obligation) | there's no obligation on your part |
ne cesser de faire [qch] loc v | un peu soutenu (ne pas arrêter de faire [qch]) | do [sth] all the time, be always doing [sth], be forever doing [sth] v expr |
| | keep doing [sth] v expr |
| | never stop doing [sth] v expr |
| | do [sth] continually vtr + adv |
| Mon voisin ne cesse de m'importuner, c'est insupportable ! |
| My neighbour is always bothering me; it's unbearable. |
ne pas ciller vi | (rester imperturbable) (figurative) | not bat an eye, not bat an eyelid v expr |
| Même en entendant la mauvaise nouvelle, la vieille dame n'a pas cillé. |
| The old lady didn't bat an eye, even when she heard the bad news. |
de crainte que [qqn/qch] (ne) fasse [qch] loc conj | (de peur que) | for fear of [sb] doing [sth], for fear that [sb] will do [sth], out of fear that [sb] will do [sth] expr |
| | fearing [sb] will do [sth], fearing that [sb] will do [sth] expr |
| (formal) | lest [sb] should do [sth], lest [sb] do [sth] expr |
| Suzanne n'a rien dit de crainte que sa sœur ne se vexe. |
| Suzanne said nothing for fear of her sister getting annoyed. |
ne pas démordre de [qch] vtr ind | (s'obstiner) | not let go of [sth] v expr |
| (informal) | not drop [sth] adv + vtr |
| | stick to [sth], stick by [sth], stand by [sth] vtr phrasal insep |
| Ma chef ne démord pas de ses idées sans d'excellents arguments. |
| My boss doesn't let go of her ideas without a convincing argument. |
"Des goûts et des couleurs, on ne discute pas" expr | (à chacun ses préférences) | There's no accounting for taste expr |
en avril, ne te découvre pas d'un fil expr | proverbe (il ne faut pas se découvrir trop tôt) (proverb, equivalent) | ne'er cast a clout till May be out expr |
| – Je n'ai pas pris de veste et maintenant, j'ai froid. – Eh oui, en avril, ne te découvre pas d'un fil ! |
en moins de temps qu'il ne faut pour le dire loc adv | (très rapidement) | no sooner said than done expr |
| (colloquial) | in two shakes of a lamb's tail expr |
| (colloquial) | in a jiffy expr |
| | in no time at all expr |
ne pas pouvoir encaisser [qqn/qch] loc v | familier (ne pas supporter [qqn/qch]) (informal) | can't stand [sb/sth] v expr |
| | not be able to stand [sb/sth] v expr |
| Ce sale type, je ne peux pas l'encaisser ! |
| I can't stand that creep! |
ne pas enchanter [qqn] vtr | (ne pas plaire à [qqn]) (subject/object inversion) | not be thrilled about [sth] v expr |
| Je vais devoir travailler tout le week-end et ça ne m'enchante pas, mais c'est comme ça, je n'ai pas le choix. Je dois y aller, je vais manger avec mes beaux-parents ce soir. Ce n'est pas que ça m'enchante mais bon... |
| I'm going to have to work all weekend and I'm not thrilled about it, but that's how it is; I don't have a choice. // I've got to go; I'm eating with my in-laws tonight. Not that I'm thrilled about it, but there you go ... |
ne ... pas encore loc adv | (qui n'a pas déjà eu lieu) (still to happen) | not ... yet adv |
| (with emphasis on amount of time) | still not adv |
| Je n'ai pas encore mangé. |
| Vincent et moi sommes ensemble depuis 5 ans mais nous ne sommes pas encore mariés. |
| I haven't eaten yet. // Vincent and I have been together for five years, but we aren't married yet. |
| Vincent and I have been together for five years, but we're still not married. |
être ou ne pas être expr | (interrogation shakespearienne) | to be or not to be expr |
être payé à ne rien faire loc v | péjoratif (ne pas travailler assez) | be paid for doing nothing, get paid for doing nothing v expr |
ne pas être fâché de faire [qch] loc v | (être assez content) | be quite glad to do [sth] v expr |
| | not mind doing [sth] v expr |
| | not be sorry to do [sth] v expr |
| Je ne suis pas fâché de rentrer, je suis épuisé ! |
| I'm not sorry to be going home; I'm exhausted! |
ne pas être fâché que [qqn/qch] fasse [qch] loc v | (être assez content) | not be too upset that [sb/sth] does [sth], not be too upset about [sth/sth] doing [sth] v expr |
| | not mind that [sb/sth] does [sth], not mind about [sb/sth] doing [sth] v expr |
| Vu comme je suis fatiguée, je ne suis pas fâchée que ma sœur ne vienne pas dîner chez moi finalement. |
| Given how tired I am, I'm not too upset that my sister isn't coming over for dinner after all. |
faire attention à ne pas faire [qch] loc v | (veiller à ne pas faire [qch]) | make sure you do not do [sth] v expr |
| | be careful not to do [sth], be careful you do not do [sth] v expr |
| (UK, slightly informal) | mind you don't do [sth] v expr |
| | take care not to do [sth], take care you do not do [sth] v expr |
| Fais attention à ne pas oublier les valises. |
| Make sure you don't forget your suitcases. |
faire comme si rien ne s'était passé loc v | (ignorer volontairement les faits) | behave as if nothing happened, act as if nothing happened v expr |
| (informal) | make like nothing happened v expr |
| | try to downplay it v expr |
| (US, informal) | play it off v expr |
| Quand j'ai revu Romain après l'incident, il a fait comme si rien ne s'était passé. |
ne pas être folichon loc v | familier (ne pas être gai) (informal) | not be a bundle of laughs v expr |
| | not be much fun v expr |
| Cette affaire n'est pas très folichonne. |
| This business isn't exactly a bundle of laughs. |
ne pas être folichon loc v | familier (pas exceptionnel) (informal) | not be up to much v expr |
| | not be anything special, be nothing special v expr |
| (figurative, informal) | be nothing to write home about v expr |
| (slang) | not be all that v expr |
| Oui, on a mangé dans un restaurant étoilé, mais la cuisine n'était pas folichonne. |
ne pas se gêner pour faire [qch] loc v | (ne pas hésiter à faire [qch]) | not hesitate to do [sth] v expr |
| | waste no time in doing [sth] v expr |
| Si mon voisin faisait trop de bruit, je ne me gênerais pas pour le lui dire. |
| If my neighbour was making too much noise, I wouldn't hesitate to tell him so. |
ne ... goutte adv | vieilli, littéraire (négation) (liquid) | not + [verb] a drop expr |
| | not + [verb] a thing expr |
| Avec ce brouillard, on n'y voit goutte. Il ne boit goutte d'alcool. |
| He doesn't drink a drop of alcohol. |
| With this fog, we can't see a thing. |
ne … guère loc adv | soutenu (peu, ne ... que peu) | hardly, scarcely adv |
| | barely adv |
| | not much adv |
| Ma petite-fille n'aime guère manger. Tu te moques de ton frère mais tes résultats ne sont guère meilleurs. |
| You make fun of your brother, but your results are hardly (or: scarcely) better. |
| My granddaughter doesn't much like eating. |
ne … guère de [qch/qqn] loc adv + prép | soutenu (peu de [qch]) | hardly any adj |
| | scarcely any adj |
| | almost no adj |
| | not very much adj |
| Tu ne fais guère d'efforts. Il n'y a guère de place à l'arrière de cette voiture. |
| You make hardly any effort. |
| There isn't very much space in the back of this car. |
il faut pas croire, il ne faut pas croire, faut pas croire expr | familier (contrairement à ce que l'on pense) | don't go thinking, don't go assuming expr |
il faut pas exagérer non plus, faut pas exagérer non plus, il ne faut pas exagérer non plus expr | (il faut rester raisonnable) (informal) | that's pushing it, talk about pushing it expr |
| | that is beyond the pale expr |
| (informal) | that's a bit much, it's a bit much expr |
| Attends. La mère de Jason veut que je conduise son fils au tournoi de foot, que je le fasse manger, et que je le ramène chez lui, après un détour de 50 km ! Faut pas exagérer non plus ! |
il faut pas me chercher, il ne faut pas me chercher, faut pas me chercher expr | (ne m'énervez pas !) (figurative, informal) | don't push me expr |
| Je suis à cran en ce moment, il ne faut pas me chercher ! |
il n'est pire sourd que celui qui ne veut entendre expr | (on ne peut convaincre qui n'écoute pas) | there are none so deaf as those who will not hear expr |
| (UK) | there's none so deaf as will not hear expr |
| | some people just won't listen expr |
| Nous lui avons expliqué plusieurs fois les dangers de la situation mais que veux-tu, il n'est pas pire sourd que celui qui ne veut pas entendre. |
Il n'y a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis expr | (justifie un revirement) | A wise man changes his mind sometimes, a fool never expr |