roto



Inflexiones de 'roto' (nm, nf): f: rota, mpl: rotos, fpl: rotas
Inflexiones de 'roto' (adj): f: rota, mpl: rotos, fpl: rotas
Del verbo romper: (⇒ conjugar)
roto es:
participio
--------------
Del verbo rotar: (⇒ conjugar)
roto es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
rotó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
En esta página: roto, romper
Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
roto, a ['roto, a]
Ippromper. II adj
1 roto(a), maltrapilho(a).
2 fam exausto(a).
III roto adj m (blanco) marfim.
IVm
1 buraco m, rasgão m.
Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
romper [rom'peɾ]
Ivtr
1 (partir) quebrar;
al fregar rompió dos platos ao lavar quebrou dois pratos;
del puñetazo le rompió la nariz quebrou o nariz como o soco;
has roto el juguete você quebrou o brinquedo.
2 (rasgar) rasgar;
rompe el papel en tiras estrechas rasgue o papel em tiras finas.
3 (desgastar) gastar;
los niños rompen muchos zapatos os meninos gastam muitos sapatos;
rompe las camisas por los codos gasta as camisas pelos cotovelos.
4 (interrumpir) quebrar, romper;
es rebelde y le gusta r. las costumbres é rebelde e gosta de quebrar os costumes;
has roto el silencio que había você quebrou o silêncio que havia; su visita rompió la monotonía del pueblo sua visita rompeu a monotonia do povoado.
5 (terminar) cortar, romper;
ha roto las relaciones con su socio cortou as relações com seu sócio;
han roto el noviazgo romperam o namoro.
6 (anular, infringir) quebrar;
rompió la promesa y contó el secreto quebrou a promessa e contou o segredo;
si siguen los atentados romperemos el pacto se continuarem os atentados quebraremos o pacto.
IIvi
1 (terminar relación sentimental) romper, terminar;
ha roto con su novia después de seis años terminou com sua namorada depois de seis anos;
Pedro y María han roto Pedro e Maria romperam.
2 (estallar) romper;
las olas rompían en las rocas as ondas rompiam nas rochas.
3 (abrirse paso o camino) brotar;
el agua rompe aquí y forma una fuente a água brota aqui e forma uma fonte;
el primer diente está a punto de r. o primeiro dente está a ponto de brotar.
4 (amanecer) romper;
al r. el alba/el día ao romper da aurora/o dia.
5 Loc:de rompe y rasga fig & fam (decidido, emprendedor) de pulso;
es una mujer de rompe y rasga que saca adelante a su familia é uma mulher de pulso que tira a família para a frente;
r. a hacer algo (empezar) desatar o começar a fazer algo;
al saber la noticia rompió a llorar ao saber a notícia desatou a chorar.
En esta página: roto, romper

WordReference Español-Portugués Virtual Dictionary © 2026:

Traduções principais
EspañolPortugués
roto,
roto,
fracturado,
cortado
From the English "broken"
adj,adj,adj
quebrado adj
 Hubo que pegar los trozos del plato roto.
 O prato quebrado teve de ser colado.
roto,
quebrado
From the English "broken"
adj,adj
rompido adj
  removido adj
  partido, quebrado adj
 La cadena rota colgaba de la puerta oscilatoria.
 A corrente rompida pendia do portão.
roto,
quebrantado
From the English "broken"
vtr
quebrado adj
 Después de que rompiera sus promesa ya no confiaba en ella.
 Ele já não confiava nela após as promessas quebradas.
rasgado,
desgarrado,
roto
From the English "torn"
adj,adj,adj
rasgado adj
 El joven usaba vaqueros rasgados.
 O jovem estava vestindo jeans rasgado.
  Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema.
Traduções complementares
EspañolPortugués
quebrado,
roto
From the English "broken"
adj,adj
(figurado)destruído, acabado adj
 Clive era un hombre quebrado después de que lo dejara su esposa.
 Cláudio ficou acabado depois que sua esposa foi embora.
rotoFrom the English "busted" adjquebrado adj
  avariado adj
 Alan arregló la máquina rota.
rotoFrom the English "ruptured" adjrompido, partido, dividido adj
roto,
cortado
From the English "severed"
adj,adj
 (figurado)rompido adj
 Arthur quiere restablecer los vínculos rotos con su padre.
rotoFrom the English "ruptured" adj (figurado: laços, confiança, etc)rompido, partido, dividido adj
roto,
desgarrón,
rasgón
From the English "rip"
nm,nm
rasgo sm
  rasgão sm
 A finales de los 80 era muy popular usar jeans con rotos.
 No final dos anos 1980, era muito estiloso usar jeans com rasgos.
roto,
reventado,
agotado
From the English "all in"
adj,adj,adj
(coloquial, figurado)acabado, cansado, esgotado adj
roto,
reventado
From the English "burst"
adj,adj
rompido adj
  estourado adj
 El dolor abdominal y una fiebre alta pueden ser síntoma de un apéndice roto.
 Dor abdominal e temperatura alta podem ser sinal de um apêndice rompido.
roto,
rota,
pobre,
pelado,
pelada,
ordinario,
ordinaria
From the English "trailer trash"
nm, nf,n común,nm, nf,nm, nf
(coloquial, figurado)pobre sm
 Su madre estaba muy disgustada de que su hija estuviera saliendo con un roto.
 Sua mãe estava muito brava por ela estar namorando um branquelo pobre.
raído,
roto,
andrajoso
From the English "ratty"
adj,adj,adj
andrajoso, roto adj
 Con su aspecto raído, no se podía adivinar que Donald fuese heredero de la fortuna.
destrozado,
roto,
siniestrado
From the English "wrecked"
adj,adj,adj
destroçado adj
  destruído adj
 Los servicios de emergencias retiraron de la autopista los vehículos destrozados.
agujero,
roto,
hueco
From the English "hole"
nm,nm,nm
 (abertura)buraco sm
  furo sm
 Miraron la obra por un agujero en el muro.
 Eles observavam a construção através de um buraco na parede.
 Esta oración no es una traducción de la original. A brasa do cigarro fez um furo no vestido.
dañado,
estropeado,
roto,
no funcionar bien
From the English "on the fritz"
adj,adj,loc verb
estragado, quebrado adj
  quebrado adj
 Esta tostadora está dañada: siempre quema el pan.
descompuesto,
averiado,
fuera de servicio,
roto
From the English "out of order"
adj,loc adj,adj
quebrado adj
  inoperante adj
  fora de serviço loc adj
  avariado
 La caldera está descompuesta (or: averiada), así que he llamado a un técnico.
 O aquecedor está quebrado, por isso chamei o conserto.
dañado,
estropeado,
roto,
no funcionar bien
From the English "on the blink"
adj,adj,loc verb
 (funcionando mal)estragado, escangalhado, danificado adj
 Mi televisión esta dañada, así que no puedo ver mi programa favorito esta noche.
hecho pedazos,
hecho trizas,
roto
From the English "torn up"
loc adj,loc adj,adj
 (rasgado em pedaços)rasgado adj
 Fragmentos de la carta hecha pedazos volaban por el viento.
agrietado,
resquebrajado,
roto
From the English "cracked"
adj,adj
rachado adj
  trincado adj
 El cristal agrietado del parabrisas parecía frágil.
 O vidro rachado do para-brisa parecia frágil.
descompuesto,
averiado,
fuera de servicio,
roto
From the English "out of service"
adj,loc adj,adj
fora de serviço expres

WordReference Español-Portugués Virtual Dictionary © 2026:

Traduções principais
EspañolPortugués
romper,
chascar
From the English "snap"
vtr,vtr
(con un chasquido)estalar v int
 La rama se rompió por el peso de la fruta.
 O galho estalou com o peso da fruta.
romper,
quebrar
From the English "break"
vtr,vtr
quebrar vt
 Si juegas a la pelota dentro de casa vas a romper algo.
 Se vocês jogarem bola dentro de casa, vão quebrar alguma coisa.
romper,
destrozar,
desbaratar
From the English "smash"
vtr,vtr,vtr
estraçalhar, despedaçar vt
 Oliver rompió la botella tirándola contra la pared.
 Oliver estraçalhou a garrafa contra a parede.
romper,
abrir
From the English "break open"
vtr,vtr
(para abrir)arrombar vt
  abrir à força expres v
 Los ladrones rompieron el candado con una barreta.
romper,
poner fin
From the English "break"
vtr,loc verb
quebrar, interromper vt
 El equipo local rompió la racha ganadora de los campeones.
 O time da casa interrompeu a fase vitoriosa dos campeões.
romper,
estallar
From the English "burst"
vtr,vtr
romper vt
  estourar vt
 El estrés del nuevo trabajo le rompió un vaso sanguíneo en el ojo a Carol.
 O estresse do seu novo emprego fez com que Carolina estourasse uma veia em seu olho.
romperFrom the English "split off" vtrseparar vt
  dividir vt
romper,
interrumpir,
poner fin
From the English "bust up"
vtr,vtr,loc verb
separar, romper vt
 Al parecer, todos los días tengo que romper una pelea entre esos chicos.
romper,
rasgar
From the English "burst"
vtr,vtr
estourar vt
 Larry se rió tan fuerte que rompió sus pantalones.
 Larry riu tão forte que estourou as calças.
romper,
dividir,
separar,
destruir
From the English "break up"
vtr,vtr,vtr,vtr
(figurado) (figurado, informal, relacionamento)separar v int
  acabar v int
 Las constantes interferencias de la suegra lograron romper su matrimonio.
 Ele culpou a interferência constante da mãe por separar o casamento deles.
romper,
rajar,
agrietar
From the English "crack"
vtr,vtr,vtr
rachar vt
  (figurado, informal)abrir vt
  partir, quebrar vt
 Jenny se rompió la cabeza contra la mesa cuando se cayó.
 Jenny rachou a cabeça na mesa quando caiu.
romper,
estropear,
averiar
From the English "bust"
vtr,vtr,vtr
quebrar vt
 Randy ya rompió su nuevo teléfono.
 Randy já quebrou seu telefone novo.
romper,
no cumplir,
rajarse
From the English "rat"
vtr,loc verb,v prnl
 (promessa)quebrar loc v
 Rompió su promesa de ayudarme con la mudanza.
  Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema.
Traduções complementares
EspañolPortugués
romperFrom the English "break" vtr (billar)espalhar as bolas expres v
 Cuando juego al billar siempre me gusta romper.
 Quando jogo sinuca, sempre gosto de espalhar as bolas.
romper,
anular,
terminar
From the English "break"
vtr,vtr
romper, quebrar vt
  revogar vt
  anular vt
  cancelar vt
 El actor quiere romper su contrato.
 O ator quer romper o contrato.
romperFrom the English "break" vtrirromper v int
 Las burbujas rompieron la superficie del agua.
 Bolhas irrompiam na superfície d'água.
romperFrom the English "break" vtr (tenis) (tênis)quebrar saque expres v
 El contrincante rompió el servicio de su oponente.
 O desafiante quebrou o saque do oponente.
romper,
partir
From the English "spring"
vtr,vtr
rachar, fender vt
 El rompió el mango de la escoba.
 Ele rachou o cabo da vassoura.
romperFrom the English "shatter" vtr (calma, silencio) (figurado)quebrar vt
 El sonido de un claxon rompió el silencio.
romperFrom the English "brake" vtr (con una grada rotativa)gramar, espadelar vt
separarse,
desvincularse,
partir peras,
romper
From the English "break away"
v prnl,v prnl,loc verb,vi
separar-se vp
 Dos de los miembros se separaron del grupo para formar una banda propia.
 Dois dos membros da banda se separaram para formarem uma banda deles.
rasgar,
romper
From the English "rip"
vtr,vtr
(papel)rasgar vt
 Gerald releyó su poema, decidió que era horrible, y rasgó el papel en dos.
 Gerald releu seu poema, concluiu que estava horrível e rasgou o papel em dois pedaços.
desgarrar,
romper,
desgajar
From the English "sunder"
vtr,vtr,vtr
separar vt
separarse,
romper,
terminar
From the English "break up"
v prnl,vi
 (relacionamento)separar-se vp
  terminar, acabar vt
 La pareja se separó después de tres años juntos.
 O casal se separou após um relacionamento de três anos.
partir,
quebrar,
romper
From the English "snap"
vtr,vtr,vtr
quebrar vt
 Mary tenía una ramita en la mano y la partió.
 Mary estava segurando um galho nas mãos e o quebrou.
penetrar,
romper
From the English "pierce"
vtr,vtr
penetrar vt
  perfurar vt
 El escuadrón penetró las defensas enemigas.
 El sol penetraba las nubes.
 Esta oración no es una traducción de la original. O esquadrão penetrou as defesas inimigas. O sol penetrou as nuvens.
separarse,
romper,
terminar
From the English "bust up"
v prnl,vi,vi
(relación)separar vt
violar,
infringir,
quebrantar,
romper
From the English "breach"
vtr,vtr,vtr,vtr
 (figurado)quebrar vt
 La compañía demandó a George por violar el contrato.
 A empresa processou George por quebrar o contrato.
traspasar,
romper,
atravesar
From the English "breach"
vtr,vtr,vtr
romper vt
 El río traspasó los bancos durante la lluvia.
 O rio rompeu suas margens durante as fortes chuvas. // Os atacantes romperam a muralha da cidade.
atravesar,
romper
From the English "shear"
vtr,vtr
 (figurado)cortar vt
 El barco atravesaba el agua.
batir,
romper
From the English "break"
vtr,vtr
quebrar vt
 Nuestro equipo batió la marca de cantidad de partidos ganados.
 Nosso time quebrou o recorde de número de vitórias.
rasgar,
romper
From the English "tear"
vtr,vtr
rasgar vt
 Él rasgó sus pantalones subiendo al árbol.
 Ele rasgou sua bermuda subindo em uma árvore.
romper,
quebrar,
desportillar,
desconchar,
descascarillar,
astillar
From the English "chip"
vtr,vtr,vtr,vtr
(diente, hueso)lascar vt
  trincar vt
 Bob se rompió un diente en el accidente de coche.
 Molly se ha roto un hueso de la muñeca.
 Bob lascou um dente no acidente de carro. Molly trincou um osso no pulso.
quebrar,
romper
From the English "split"
vtr
quebrar, romper vt
  partir vt
 Él quebró la tabla al pararse sobre ella.
 Ele quebrou (or: romper) o quadro ao pisar nele.
hacer trizas,
hacer pedazos,
destrozar,
romper,
moler
From the English "smash in"
loc verb,vtr,vtr,vtr
destruir vt
  quebrar vt
 Un vándalo me hizo trizas el parabrisas.
rasgar,
romper,
despedazar,
destrozar,
hacer trizas,
hacer pedazos
From the English "tear up"
vtr,vtr,loc verb
(tela, papel...) (em pedaços)rasgar vt
  picar vt
Nota: En mil pedazos es una frase hecha.
 Voy a rasgar la carta que me escribiste.
 Vou rasgar a carta que você me mandou.
'roto' aparece también en las siguientes entradas:
Portugués:


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'roto' en el título:

  • Go to Preferences page and choose from different actions for taps or mouse clicks.
Ver a tradução automática do Google Tradutor de "roto".

En otros idiomas: Francés | Italiano | Alemán | Holandés | Sueco | Polaco | Rumano | Checo | Griego | Turco | Chino | Japonés | Coreano | Árabe | Inglés

Publicidad
Publicidad
Infórmanos de los anuncios inapropiados.
WordReference.com
WORD OF THE DAY
GET THE DAILY EMAIL!