Formes composées si | SI |
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille expr | figuré (Tout est possible avec des si) | If wishes were horses, beggars would ride. expr |
| | (US) | If ifs and buts were candy and nuts, wouldn't it be a merry Christmas? expr |
| c'est à peine si expr | (c'est tout juste si) | hardly, barely adv |
| | Je ne comprends pas comment il peut dire cela, c'est à peine si nous nous sommes parlés. |
| | I don't understand how he can say that; we hardly spoke to each other. |
| c'est comme si c'était fait expr | (je le fais tout de suite) | consider it done expr |
| | | no sooner said than done expr |
| | Tu veux un gâteau au chocolat pour le goûter ? C'est comme si c'était fait ! |
| c'est dire si loc conj | (cela prouve combien) | this just shows, this just goes to show, this just goes to prove expr |
| | | that just shows you, that just goes to show, that just goes to prove expr |
| | | which just shows you, which goes to show, which just goes to show, which goes to prove expr |
| ça fait si longtemps expr | (il y a bien longtemps) (colloquial) | it's been so long |
| Ça te dérange si ...? expr | (Est-il possible de / que... ?) | Do you mind if ...?, Would you mind if ...? expr |
| | | Would it bother you if ...? expr |
| | | Is it OK if ...?, Would it be OK if ...? expr |
| | Ça te dérange si je fume ? Ça te dérange si la fenêtre reste ouverte ? |
| comme si loc conj | (introduit une hypothèse improbable) | as if expr |
| | N'importe quoi, comme si c'était possible d'aller là-bas en moins de 30 minutes ! |
| | Mon frère m'a regardé comme s'il voulait me dire quelque chose. |
| | Rubbish! As if it is possible to get there in under 30 minutes! // My brother looked at me as if he wanted to tell me something. |
| comme si de rien n'était expr | (en ignorant ce qui s'est passé) | as if nothing had happened expr |
| | Après son opération du cœur, il est revenu au travail comme si de rien n'était. |
| Comme si j'avais besoin de ça ! expr | (cela n'était vraiment pas nécessaire) | Like I needed that! interj |
| | | I could have done without that! interj |
| Comme si je n'avais que ça à faire ! expr | ironique (j'ai autre chose à faire !) | As though I hadn't got anything else to do! expr |
| | | As though I hadn't got anything better to do! expr |
| comme si vous y étiez expr | (tel qu'ailleurs) | as though you were there expr |
| | Avec le home cinéma, vous assistez au concert comme si vous y étiez. |
| comme vous le dites si bien expr | (pour vous paraphraser) | as you rightly say expr |
| | | as you aptly put it expr |
| | Comme vous le dites si bien, ça peut arriver à tout le monde. |
"Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer !" expr | (que je meure si je mens) | Cross my heart and hope to die! expr |
| | C'est promis, je le ferai ! Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer ! |
| depuis si longtemps loc adv | (depuis tant de temps) | for so long (now), for such a long time (now) expr |
| | (informal) | for ages (now) expr |
| | J'attends ce moment depuis si longtemps ! |
| | I've been waiting for this moment for so long! |
| du diable si loc adv | rare (je veux bien me pendre si) (informal) | I'll eat my hat if expr |
| Note: La locution s'utilise quand on doute que qch se réalise. |
| | Du diable s'il obtient son permis du premier coup ! |
| et plus si affinités expr | (et relation plus personnelle) (informal) | and more if you hit it off expr |
| | | and more if you get on expr |
| Note: souvent intime |
| | Elle l'invitera au restaurant et plus si affinités. |
| et si expr | (pour exprimer une supposition) (supposition) | what if ...? expr |
| | Et si elle ne revenait jamais ? |
| et si expr | (pour exprimer une suggestion) (suggestion) | how about ...? expr |
| | | what about ...? expr |
| | Et si on allait au cinéma ce soir ? |
| être curieux de savoir si ... loc v | (vouloir savoir si) | be curious to know whether, be curious to know if v expr |
| | | be intrigued to know whether, be intrigued to know if v expr |
| | Je serais curieuse de savoir si son appartement est aussi mal rangé que son bureau. |
| faire comme si loc v | (faire semblant de) | act as if v expr |
| | (informal) | act like v expr |
| | Quand Vincent m'a croisé, il a fait comme s'il ne m'avait pas vu. |
| faire comme si rien ne s'était passé loc v | (ignorer volontairement les faits) | behave as if nothing happened, act as if nothing happened v expr |
| | (informal) | make like nothing happened v expr |
| | | try to downplay it v expr |
| | (US, informal) | play it off v expr |
| | Quand j'ai revu Romain après l'incident, il a fait comme si rien ne s'était passé. |
| Je veux bien être pendu si expr | familier (ça m'étonnerait beaucoup si) (colloquial) | I'll eat my hat if expr |
| | Je veux bien être pendu si Ben Laden réapparaît. |
| Je veux bien manger mon chapeau si... expr | (ça m'étonnerait beaucoup si) (informal) | If ..., I'll eat my hat! expr |
| Je veux bien me faire moine si... expr | (ça m'étonnerait beaucoup si) (informal) | If ..., then I'm a monk! expr |
| | (informal) | If ..., I'll eat my hat! expr |
| même si loc conj | (en dépit du fait que) | even if conj |
| | Nous viendrons même si le train est cher. |
| | Mon père venait toujours voir mes matches, même s'il était malade. |
| | We will come even if the train is expensive. // My dad always came to my matches, even if he was ill. |
| même si loc conj | (dans l'hypothèse très peu probable où) | even if, even supposing conj |
| | Même si tu avais un bolide il te faudrait plus d'une heure pour arriver là-bas. |
| | Even if you had a fast car, you would need more than an hour to get there. |
| même si loc conj | (de toute façon, bien que éventuellement) | even though, although conj |
| | | even if conj |
| | Les appelés devaient effectuer leur service même si cela ne leur plaisait pas. |
| | Conscripts had to carry out their service even though they did not want to. |
| on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon expr | (on ne sait pas à quoi s'en tenir) | not know where you are with [sb/sth] expr |
| | | not know where you stand with [sb/sth] expr |
| | | not be sure what to make of [sb/sth] expr |
| | Il paiera pour tout le monde, il ne paiera pas, on se sait pas si c'est du lard ou du cochon. |
| pas si [adj/adv] que ça | (moins qu'imaginé) | not as [adj/adv] as that expr |
| | | not that [adj/adv] expr |
| | Allez, viens, l'eau n'est pas si froide que ça ! Frédéric est très grand mais il ne court pas si vite que ça. |
| pas si mal loc adv | (litote pour bien) | not so bad |
| Pas si sûr ! interj | (pas forcément) | not so sure |
| Pas si vite ! interj | (Attends !) | not so fast |
| | Pas si vite, jeune homme ! J'ai encore deux mots à vous dire. |
| pour si peu loc adv | (ce serait exagéré) | for so little |
| sauf si loc conj | (excepté si) | unless conj |
| | | except if conj |
| | Nous camperons dans le jardin, sauf s'il pleut. |
| | We are going to camp out in the garden unless it rains. |
| seulement si loc conj | (uniquement en cette occasion) (condition) | only if expr |
si besoin est, si besoin loc adv | soutenu (en cas de nécessité) | if necessary adv |
| | | if need be expr |
| | Le régiment pourra s'abriter ici si besoin est. |
| si bien que loc conj | (de telle façon que) | so much that, so much so that expr |
| | | to the extent that expr |
| | J'étais trop en retard sur la route, si bien que j'ai pris une nuit d’hôtel. |
| | I was running very late, so much so that I stayed the night in a hotel. |
| si c'est comme ça expr | (dans ce cas là) | if that's how it is, if that's the way it is expr |
| | Si c'est comme ça, je me retire du projet ! |
| si c'est le cas loc conj | (dans cette hypothèse) | if that's the case |
| si c'est votre cas expr | (si vous correspondez aux critères) | if this is your case |
| si c'était à refaire expr | (si on pouvait choisir à nouveau) | if you had the chance to do it again, given the opportunity to go back and do it again expr |
| | | if you could turn back time expr |
| | J'aime beaucoup cette maison mais si c'était à refaire, je la choisirais à la montagne. |
| | I love this house but if I had the chance to do it again I'd choose one in the mountains. |
| si ça peut te rassurer expr | (pour te rassurer) | if it makes you feel better, if it will make you feel better expr |
| | | just to reassure you expr |
| si ça se trouve loc conj | (peut-être que) | it could be that, it may be the case that expr |
| | | maybe, perhaps adv |
| | (informal) | could be expr |
| | Laurent n'est toujours pas arrivé. Si ça se trouve, il a eu un accident. |
| si ça te branche expr | familier (si cela t'intéresse) | if you like, if you fancy it expr |
| | (informal) | if you're up for it expr |
| | on pourrait aller au cinéma si ça te branche. |
| si ça te chante expr | familier (si tu veux) | if you feel like it, if you want to expr |
| si ça te dit expr | (si ça t'intéresse) | if you like, if you want, if you want to expr |
| | (UK, informal) | if you fancy it, if you fancy expr |
| | Si ça te dit, on pourrait aller au ciné ce soir. |
| si ça tombe loc adv | familier, Belgique (si ça se trouve, il se pourrait) | maybe, perhaps adv |
| | | it could be, it might be expr |
| Note: Nord, Picardie et Belgique |
| si ce n'est loc prép | (excepté) | except for prep |
| | | other than adj + prep |
| | | as long as it's not expr |
| | Je fais les tâches ménagères si ce n'est le repassage. |
| | I do all the housework myself except for the ironing. |
| si ce n'est que loc conj | (sauf que) | except, except that conj |
| | | although conj |
| | (formal) | albeit conj |
| | Il est très actif à la maison si ce n'est qu'il ne repasse pas. |
| si cela ne tenait qu'à moi expr | (si je devais décider) | if it were up to me expr |
| | | if I had my way expr |
| | Si cela ne tenait qu’à moi, on partirait au ski. |
| si cela ne vous dérange pas expr | (si ce n'est pas gênant pour vous) | if you don't mind |
| si des fois loc adv | familier (si par hasard) | if by chance, if perhaps, if perchance expr |
| | Si des fois tu passes au magasin, prends du pain, s'il te plaît. |
| si encore loc conj | (si au moins) | if conj |
| | | if ... at least conj |
| si et seulement si loc conj | (Maths : dans ces strictes conditions) | if and only if |
| si fait expr | vieilli (mais si, bien sûr que si) (contradicts a negative) | yes adv |
| si j'ai bien compris expr | (sauf erreur de ma part) | if I understand correctly, if I have heard you correctly |
| si j'avais pu expr | (avec d'autres conditions) | if I could have expr |
| | Si j'avais pu finir mon travail je n'aurais pas été puni. |
| si j'avais su expr | (dans d'autres conditions) | if I had known |
| si jamais loc adv | familier (si par hasard) | if ... by any chance expr |
| | | if [pron] happen expr |
| | Si jamais tu passes au magasin, prends du pain, s'il te plaît. |
| | If you're going to the shop, by any chance, could you pick up some bread? |
| | ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. If I happen to see him, I'll tell him. |
| si jamais loc adv | familier (menace : dans le cas où) | if conj |
| | Si jamais tu réveilles ton frère, c'est toi qui resteras jouer dans la chambre ! |
| | If you wake your brother up, you're the one who'll be spending the day in your room! |
| si je comprends bien expr | (sauf erreur de ma part) | if I understand correctly |
| si je m'écoutais expr | (si je suivais mon instinct) (something that should be done) | if I had any sense |
| | | if I obeyed my instincts |
| | If I had any sense, I'd sell the car now. |
| si je me souviens bien expr | (si j'ai bonne mémoire) | if I remember correctly expr |
| | | if my memory serves me well, if my memory serves me correctly expr |
| | | if I'm not mistaken expr |
| | | if memory serves expr |
| | Attends, si je me souviens bien, tu as déjà donné cette excuse la semaine dernière ? |
| si je ne dis pas de bêtise expr | (si je ne me trompe pas) | if I'm not mistaken, unless I'm mistaken expr |
| | Si je ne dis pas de bêtise, le meilleur chemin pour aller à Marseille est par Lyon. |
| | Si je ne dis pas de bêtise, je suis libre le week-end du 14. |
| si je ne m'abuse expr | (sauf erreur) | if I am not mistaken, unless I am mistaken expr |
| | | correct me if I am wrong expr |
| si je ne me trompe pas expr | (sauf erreur de ma part) | if I am not mistaken |
| si je peux me permettre expr | (formule polie amenant une critique) | if I might |
| | | if I may |
| si je puis dire expr | (formule polie amenant une critique) | if I may say so |
| si je puis me permettre expr | soutenu (formule polie amenant une critique) | if I may |
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait expr | (formule de regret) | If youth but knew and age were able |
| | | If youth but knew, if age but could |
| si l'on peut dire expr | (si on peut s'exprimer ainsi) | so to speak expr |
| | | as it were expr |
| si le besoin se fait sentir loc v pron | (si c'est nécessaire) | if the need becomes apparent v expr |
| | | if the need makes itself felt v expr |
| | | if it becomes necessary v expr |
| si le cœur vous en dit expr | (si vous le souhaitez) | if you feel like it |
| si ma mémoire est bonne expr | (si je me souviens bien) | if my memory serves me well |
si ma tante en avait …, si ma tante en avait, on l'appellerait mon oncle expr | familier (introduit une hypothèse irréaliste) | if ifs and buts were candy and nuts |
| si oui loc adv | (si tel est le cas) | if so expr |
| | | if that is the case |
| | (informal) | if yes |
| | Je ne sais pas si tu viendras ; si oui, préviens-moi suffisamment à l'avance. |
| | I don't know if you will be coming; if so, let me know plenty of time in advance. |
| si possible loc adv | (autant que possible) | if possible expr |
| | Je préférerais que tu passes après dix heures si possible. |
| | I would prefer you to come after ten o'clock, if possible. |
| si seulement loc conj | (marque de regret) (wish, regret) | if only expr |
| | Si seulement tu étais arrivé plus tôt ! |
| | If only you'd got here sooner! |
| si tant est que loc conj | (dans l'hypothèse où) | supposing, supposing that conj |
| | | even if conj |
| si tu me prends par les sentiments expr | (si tu me proposes [qch] que j'aime) | if you must tempt me expr |
| | Une tarte au citron en dessert ? Si tu me prends par les sentiments... |
| si tu savais expr | (si tu connaissais la vérité) | if you knew, if you only knew expr |
| | Si tu savais ce que ta soeur a fait, tu ne chercherais pas à prendre sa défense. |
| si tu vas par là expr | (si tu invoques cet argument) | if you're going to bring that up, if you're going to bring that into it expr |
| si tu veux expr | (pourquoi pas !) | yes, if you like interj |
| | | yes, OK interj |
| | | sure, if you like; sure, if you want to interj |
| | Un resto ce soir ? Si tu veux. |
| si tu veux expr | (mot bouche-trou) (filler expression) | you know expr |
| | (filler expression) | you know what? expr |
| | Si tu veux, moi, ça ne me plaît pas de devoir faire ça. |
| si tu veux expr | (exprime un manque d'enthousiasme) | if you want, if you like interj |
| | Aller à Paris un vendredi soir ? Mouais, si tu veux. |
| si tu y tiens expr | (si tu le souhaites vraiment) | if you insist, if you really want to |
| si vous le désirez expr | (si tel est votre souhait) | if you wish |
| si vous le permettez expr | (si cela ne vous gêne pas) | with your permission |
| si vous le voulez bien expr | (si cela vous convient) | if you will, if you agree |
| si vous n'y voyez pas d'inconvénient expr | (si vous n'avez rien contre) | if you have no objections expr |
| | Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je reporterai la réunion d'une demi-heure. |