se



Del verbo saber: (⇒ conjugar)
es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
--------------
Del verbo ser: (⇒ conjugar)
es:
2ª persona singular (tú) imperativo
2ª persona singular (vos) imperativo
  • WordReference
  • WR Reverse (100)
  • Definición
  • Sinónimos
  • Gramatica
En esta página: se, SE, ser, saber

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2025:

Principales traductions
EspañolFrancés
se pron (reflexivo: a sí mismo)se pron
 Ana se cortó con un vidrio roto.
 Juan se lava la cara.
 Ana s'est coupée avec un bout de verre. // Juan se lave le visage.
se pron (recíproco: uno al otro)se pron
 Juan y Ana se aman.
 Pedro y su madre se abrazaron.
 Juan et Ana s'aiment. // Pedro et sa mère se sont serrés dans les bras.
se pron (intensificador)se pron
 Pedro se comió tres hamburguesas.
 Pedro s'est enfilé trois hamburgers.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2025:

Principales traductions
EspañolFrancés
SE nm abreviatura (sureste) (sud-est)SE, S.-E. abr
 El barco tomó rumbo S-SE.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2025:

Principales traductions
EspañolFrancés
ser nm (cosa, ente)être nm
 Las plantas son seres orgánicos.
 Marcos asegura que vio un ser de otra galaxia.
ser nm (persona, individuo)être nm
 El dictador es un ser despreciable que ha hecho cosas terribles.
 Le dictateur est un être méprisable qui a fait des choses terribles.
ser v cop (tener una cualidad)être vi
 El agua del lago es azul.
 Todas mis faldas son largas.
 L'eau du lac est bleue. // Toutes mes jupes sont longues.
ser vi (introduce el tiempo)être vi
 Hoy es jueves.
 Mañana es tres de febrero.
 —¿Ya son las dos? —No. Es la una.
 C'est jeudi aujourd'hui. // C'est le trois février demain. // – Il est déjà deux heures ? – Non, il est une heure.
ser vi (expresa posesión)être vi
 Estos dos coches son míos.
 Aquella casa era de mis suegros.
 Ces deux voitures sont à moi. // Cette maison était à mes beaux-parents.
ser vi (estar situado)être vi
 La estación es lejos de aquí.
 El apartamento es en el cuarto piso.
ser para vi + prep (servir para algo)être fait pour loc v
 La cama es para dormir.
 Le lit est fait pour dormir.
ser vi (efectuarse, suceder)se faire v pron
  avoir lieu loc v
 La fiesta será el sábado en mi casa.
 La fête aura lieu samedi chez moi.
ser de vi + prep (expresa procedencia)être de vi + prép
  venir de vi + prép
 Fernando Alonso es de Asturias.
 Mi abuela era de Caracas.
 Fernando Alonso est des Asturies. // Ma grand-mère était de Caracas.
ser a [+ precio] vi + prep (tener cierto precio)être à vi + prép
  valoir, coûter vtr
 Las papas son a $100 y las zanahorias son a $300.
 ¿A cómo son las naranjas?
 Les pommes de terre sont à 100 $ et les carottes, à 300 $. // À combien sont les oranges ?
 Les pommes de terre coûtent 100 $ et les carottes, 300 $. // Combien coûtent les oranges ?
ser [+ participio] v aux (forma la voz pasiva)être [+ participe passé] vi
 El banco fue asaltado ayer.
 La muralla será construida en este lugar.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2025:

Principales traductions
EspañolFrancés
saber vtr (conocer, tener en la mente)savoir vtr
  (une réponse...)connaître vtr
 —¿Sabes dónde están mis llaves? —No lo sé.
 El concursante sabía todas las respuestas.
 – Tu sais où mes clés ? – Je ne sais pas.
 Le candidat connaissait toutes les réponses.
saber vtr (tener instrucción)savoir (faire [qch]) loc v
  (soutenu)savoir vtr
 Mi hermana sabe cálculo diferencial.
 Laura sabe chino: pídele que te traduzca estas instrucciones.
 Ma sœur sait faire des calculs différentiels.
 Laura sait le chinois : demande-lui qu'elle te traduise ces instructions.
saber de algo vi + prep (tener instrucción en algo)s'y connaître en [qch] vtr + prép
 Mi papá sabe mucho de mecánica.
 Mon père s'y connaît beaucoup en mécanique.
saber de algo vi + prep (tener experiencia)avoir l'expérience de loc v
  avoir fait l'expérience de loc v
 La abuela sabe de la vida: pídele su opinión.
 La grand-mère a l'expérience de la vie, demande-lui son opinion.
saber vi (tener cierto sabor)avoir un goût loc v
  (Belg, Can)goûter vtr
 La naranja sabe dulce.
 Dicen que la carne de conejo sabe a pollo.
 L'orange a un goût sucré. // On dit que la viande de lapin a un goût de poulet.
 On dit que la viande de lapin goûte le poulet.
saber nm (conocimiento, sabiduría)savoir nm
 El saber no ocupa lugar.
 Le savoir ne prend pas de place.
saberse algo v prnl (tener en la memoria)connaître vtr
 Ya me sé este cuento porque todas las noches se lo leo a mis hijos.
 Je connais déjà cette histoire car tous les soirs, je la lis à mes enfants.
saber cómo hacer algo vtr + adv (conocer la forma)savoir comment faire [qch] loc v
 Juan sabe cómo conquistar a una mujer.
 Juan sait comment conquérir une femme.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2025:

Formes composées
se | ser | saber | SE
EspañolFrancés
¿cómo se atreve? expr (reproche)Comment ose-t-il ? Comment ose-t-elle ? expr
A caballo regalado no se le mira el diente,
A caballo regalado no se le miran los dientes,
A caballo regalado no se le mira el pelo
expr
(no se exige en lo regalado)à cheval donné, on ne regarde pas les dents expr
  à cheval donné, on ne regarde pas la bride expr
  à cheval donné, on ne regarde pas la denture expr
Note: Otras variantes: «A caballo regalado no hay que mirarle el diente», «A caballo regalado no le mires el dentado».
 —¿Puedes creerlo? ¡El auto que me dio mi papá no tiene aire acondicionado! —¡A caballo regalado no se le mira el diente!
a fin de que,
a fin de que se haga algo
loc conj
(para que)pour que [+ subjonctif] loc v
  afin que [+ subjonctif] loc v
Note: Se construye con subjuntivo.
 Los dos pusieron de su parte a fin de que terminaran sus conflictos.
 Ils ont tous les deux mis du leur pour que le conflit cesse.
a las mujeres no se les pega ni con el pétalo de una rosa,
"a las mujeres,
ni con el pétalo de una rosa"
expr
coloquial (no agredir a las mujeres)les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas expr
 Como te vuelva a ver levantarle la mano a María, te la corto, ¿entendiste? A las mujeres no se les pega ni con el pétalo de una rosa.
 Si je te revois lever la main sur Marie, je te la coupe ! Tu as compris ? Les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas.
a lo mejor,
a lo mejor se haga algo
loc adv
coloquial (podría ser que)peut-être adv
Note: Se construye con subjuntivo.
 En otras circunstancias a lo mejor hubiera dicho la verdad.
 Dans d'autres circonstances peut-être aurait-il dit la vérité.
a medida que,
a medida que se haga algo
loc conj
(conforme suceda)à mesure que, au fur et à mesure que loc conj
Note: Se construye con subjuntivo.
 A medida que surjan imprevistos modificaremos el plan original.
 À mesure que surgissent des imprévus nous changerons le plan original.
A perro flaco todo son pulgas,
A todo perro flaco se le pegan las pulgas
expr
coloquial (suma de desgracias)un malheur n'arrive jamais seul, un malheur ne vient jamais seul expr
 Juan perdió su casa en un incendio y ahora se quedó sin trabajo: a perro flaco todo son pulgas.
a quién se le ocurre expr (asombro, incredulidad)quelle idée interj
 ¿A quién se le ocurre vender arena en el desierto?
a todo perro flaco se le pegan las pulgas,
a perro flaco,
todo son pulgas
expr
(una desgracia detrás de otra)un malheur ne vient jamais seul expr
 Acaba de salir una nueva droga barata que mata a los pobres en Atenas; a perro flaco, todo son pulgas.
al que le pique,
que se rasque
expr
(aceptar molestia)qui se sent morveux, qu'il se mouche expr
 Ustedes son unos mediocres y su trabajo es inaceptable. ¡Y al que le pique, que se rasque!
al que le quepa el poncho que se lo ponga,
al que le caiga el guante que se lo plante;
al que le quepa el sayo que se lo ponga
expr
(alusión)les personnes concernées se reconnaîtront expr
Al que le quepa el sayo que se lo ponga expr AR, CL (darse por aludido)qui se sent morveux se mouche expr
 Espero que hayan pillado mis indirectas en la reunión, y al que le quepa el sayo que se lo ponga.
alegrarse de que,
alegrarse de que se haga algo
loc verb
(reaccionar con alegría)se réjouir du fait que loc v
Note: Se construye con subjuntivo.
 Se alegraron de que terminara la huelga.
 Ils se sont réjouis du fait que la grève prenne fin.
ante esto no hay quien se oponga expr (la situación no admite peros)dans cette situation personne ne s'oppose expr
antes de que se me olvide expr (para hacer anotación)avant que j'oublie expr
 Antes de que se me olvide, ¿cómo dijiste que era su nombre?
apenas se den cuenta expr (en cuanto se den cuenta)ils viennent de se rendre compte expr
  ils se rendent tout juste compte expr
 Apenas se den cuenta del error que han cometido se arrepentirán.
aprovechar cada oportunidad que se presenta expr (no perder tiempo)saisir chaque opportunité qui se présente loc v
 Belén aprovecha cada oportunidad que se presenta y vive la vida al máximo.
así es como se hace esto aquí expr (aquí debes hacerlo así)c'est comme ça qu'on fait ça ici loc adv
 Parece extraño pero así es como se hace esto aquí y debes acostumbrarte.
así no se hace loc adv (mal hecho)ce n'est pas comme ça qu'il faut faire loc adv
  ça ne se fait pas comme ça loc adv
 Me dijo que así no se hacía y que debía girar la perilla para el otro lado.
así no se vale loc adv coloquial (mal hecho)ça ne va pas comme ça loc adv
 Hizo trampa y por eso ganó, así no se vale.
¡así se habla! loc interj (bien dicho)bien dit ! interj
 ¡Así se habla! Esta candidata sí es capaz de decir la verdad.
así se hizo expr (así se realizó)ainsi a été fait loc adv
 Así se hizo la revolución en el país.
así se lo pidió expr (esa fue su petición)il le lui a demandé loc v
  il l'a sollicité loc v
 La invitó a comer al mejor restaurante y así se lo pidió, muy convencional.
"Aunque la mona se vista de seda,
mona se queda"
expr
(la apariencia no cambia el fondo)l'habit ne fait pas le moine expr
 Ahora Carlos vive rodeado de lujos, pero todos sabemos que es un tacaño: aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
aunque la mona se vista de seda,
mona se queda
expr
peyorativo (mujer: fea pero presumida)une guenon reste une guenon, même habillée en soie expr
  le singe est toujours un singe, fût-il (déguisé en) prince expr
 Siempre va vestida de diseño, pero aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
cagarse en todo lo que se menea loc verb coloquial, vulgar (expresa enfado) (vulgaire, inversion du sujet)faire chier loc v
 Estoy hasta los cojones de todo, ¡me cago en todo lo que se menea!
colorín colorado,
este cuento se ha acabado,
"y colorín colorado,
este cuento se ha acabado"
expr
(cuento: final feliz) (Contes de fées, vague équivalent)ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants expr
  (peu usuel)Et ainsi se termine mon histoire. expr
  (peu usuel)Kiki carabi, mon histoire est finie pour aujourd'hui expr
  (peu usuel)Cric, crac, mon conte est dans le sac expr
Note: En français, la formule traditionnelle, en parlant d'un prince et d'une princesse, est « ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants ». Dans les autres cas, il n'existe pas de formule typique comme en espagnol.
 El príncipe y la princesa vivieron felices para siempre. Colorín colorado, este cuento se ha acabado.
 Le prince et la princesse vécurent heureux pour toujours. Ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants.
como se debe loc adv (debidamente) (plus soutenu)comme il se doit loc adv
  comme il faut loc adv
 Mi padre me enseñó a hacer las cosas como se debe.
como se esperaba expr (de la forma esperada)comme attendu loc adv
 Como se esperaba, al terminar el concierto la pianista hizo una reverencia.
¿cómo se llama? expr formal (segunda persona: dígame su nombre)Comment vous appelez-vous ? expr
 —¿Cómo se llama? —Hernán González.
con el respeto que usted me merece,
con el respeto que usted se merece
expr
formal (fórmula cortés) (formule de politesse)avec tout le respect que je vous dois expr
Note: fórmula de cortesía
 Con el respeto que usted me merece, parece que ha ganado un poco de peso.
con su pan se lo coma expr coloquial (a mí qué)laisser de marbre loc v
  laisser indifférent loc v
  (familier)laisser à 37° loc v
 ¿Le han puesto los cuernos a mi ex? Pues que con su pan se lo coma.
con su pan se lo coma expr coloquial (es problema ajeno)s'en laver les mains loc v
 Si se ha metido en drogas que salga por sí mismo, con su pan se lo coma.
cuando se es loc conj (si alguien es)quand on est expr
 Cuando se es joven, todo parece más fácil.
cuando se presente loc conj (si ocurre)quand l'occasion se présentera expr
 Cuando se presente la ocasión, sabré qué hacer.
cuando se te ofrezca expr (si necesitas algo) (souhait)quand tu le désireras expr
  (besoin)quand cela te sera nécessaire expr
 Llámame cuando se te ofrezca y te ayudo.
cuando se trata de (si se refiere a)quand il s'agit de expr
de eso se trata expr (punto, cuestión, dilema) (soutenu)c'est de cela dont il s'agit expr
  c'est ça expr
 De eso se trata, de ser más felices.
de forma que,
de forma que se haga algo
loc conj
(consecuencia esperada)de façon à ce que [+ sujonctif] loc conj
Note: Se construye con subjuntivo.
 Le habló claro de forma que entendiera.
 Je lui parle clairement de façon à ce qu'il comprenne.
de forma que,
de forma que se hace algo
loc conj
(consecuencia dada)de sorte que [+ indicatif] loc v
Note: Se construye con indicativo.
 Corre todos los días de forma que está agotada.
 Elle court tous les jours de sorte qu'elle est épuisée.
de los dos no se hace uno expr (igualmente malos)tout aussi mauvais l'un que l'autre expr
 Los compañeros de tenis no juegan bien; de los dos no se hace uno.
de los dos no se hace uno expr (igualmente incapaces)tous des incapables expr
 Son malos estudiantes; de los dos no se hace uno.
de los dos no se hace uno expr (misma actitud)tous pareils expr
  tous les mêmes expr
 De los dos no se hace uno; son igual de altaneros.
de manera tal que,
de manera tal que se haga algo
loc conj
(de forma que)de manière à ce que loc conj
  de façon à ce que loc conj
Note: Se construye con subjuntivo.
 Ahorra dinero de manera tal que puedas pagar tus deudas.
de manera tal que,
de manera tal que se hace algo
loc conj
(así pues)par conséquent loc conj
  donc conj
Note: Se construye con indicativo.
 Nunca contestó sus cartas, de manera tal que pensó que la había olvidado.
de poder se puede expr (es posible pero difícil)impossible n'est pas français expr
  ce n'est pas impossible expr
 De poder se puede pero en realidad es difícil.
dejar que,
dejar que se haga algo
loc verb
(permitir)laisser vtr
Note: Se construye con subjuntivo.
 No mandes a los niños a la cama; deja que jueguen otro rato.
 N'envoies pas dormir les enfants, laisse-les jouer encore un peu.
desde el momento en que,
desde el momento en que se hace algo
loc adv
(a partir de)à partir du moment où loc adv
  dès l'instant où loc adv
Note: Se construye con indicativo.
 Desde el momento en que oí hablar de ese libro he querido leerlo.
desde el momento en que,
desde el momento en que se haga algo
loc adv
(inicio de algo)à partir du moment où loc adv
  dès l'instant où loc adv
Note: Se construye con subjuntivo.
 Desde el momento en que amanezca voy a aprovechar cada minuto del día.
Dios los cría y ellos se juntan,
Dios los cría y el viento los amontona
expr
(expresa semejanza)qui se ressemble s'assemble expr
 ¿Viste al novio de Ana? ¡Dios los cría y el viento los amontona!
 Tu as vu le petit ami d'Ana ? Qui se ressemble s'assemble.
Dios se lo pague expr (gracias)que Dieu vous bénisse expr
 Dios se lo pague señor, muchas gracias.
dudar que,
dudar que se haga algo
loc verb
(estar escéptico)ne pas être sûr que [+ subjonctif] loc v
  avoir du mal à croire que [+ subjonctif] loc v
 Dudo que logres aclarar tus dudas si insistes en no pedir ayuda.
 Je ne suis pas sûr que tu trouveras réponse à tes questions si tu persistes à ne pas demander d'aide.
el mundo se va a acabar expr (fin de la humanidad)c'est la fin du monde expr
 Los miembros de esa secta creen que el mundo se va a acabar dentro de diez meses.
el mundo se va a acabar expr figurado (el futuro no importa)le monde va s'effondrer expr
  le monde va s'écrouler expr
 Juan bebe de tal manera que parece creer que el mundo se va a acabar.
 Jean boit de telle sorte qu'il semble penser que le monde va s'effondrer.
el que quiera peces que se moje el culo expr ES, vulgar (nada es gratis)il faut savoir se retrousser les manches expr
 Debes trabajar por ello, el que quiera peces que se moje el culo.
en cuanto a algo se refiere loc adv (en lo que atañe a)pour ce qui est de loc conj
 En cuanto al cambio climático se refiere, es un problema mundial.
en el momento en que,
en el momento en que se hace algo
loc adv
(al ocurrir algo)au moment où loc adv
Note: Se construye con indicativo.
 Vendió su integridad en el momento en que aceptó el soborno.
en el momento en que,
en el momento en que se haga algo
loc adv
(si ocurre algo)dès que prép
Note: El verbo se usa en subjuntivo.
 Tu vida va a cambiar en el momento en que decidas olvidar tus miedos.
en lo que se refiere a loc prep (respecto a)en ce qui concerne, pour ce qui est de loc prép
  concernant prép
 En lo que se refiere a las finanzas, tenemos que ser muy claros.
 En ce qui concerne les finances, nous devons être plus clairs.
en todas partes se cuecen habas,
en todas partes cuecen habas
expr
coloquial (todos tenemos algo que callar)c'est partout pareil expr
 Muchos se han rasgado las vestiduras ante la denuncia contra el sacerdote que tenía cuatro hijos de dos madres distintas pero lo cierto es que en todas partes se cuecen habas.
encontrar interesante que,
encontrar interesante que se haga algo
loc verb
(juzgar importante)trouver intéressant loc v
Note: Se construye con subjuntivo.
 Encuentro interesante que conviertan el aire en electricidad.
eso no se hace expr (reproche por acto malo)ça ne se fait pas expr
eso ya se sabe expr (eso es conocido por todos)tout le monde le sait expr
  (tradition, coutume...)c'est bien connu expr
 —Me dijeron que van a cerrar la fábrica. —Eso ya se sabe; lo que no nos han dicho es qué va a pasar con los empleados.
estar alguien que se sale loc verb ES: coloquial (estar muy orgulloso)être aux anges loc v
 Rafael está que se sale porque ganó el torneo de tenis.
 Raphaël est aux anges parce qu'il a gagné le tournoi de tennis.
la esperanza es lo último que se pierde expr (exhorta a ser optimista)tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir expr
 A pesar del diagnóstico, la esperanza es lo último que se pierde.
la historia se repite expr (vida cíclica)l'histoire se répète expr
 Con su prohibicionismo, el Presidente está cometiendo los mismos errores de la sociedad de hace cien años: la historia se repite.
la máquina se cuelga expr (computadora: bloquearse)l'ordinateur se fige expr
la noche se nos echó encima expr (al anochecer)la nuit est vite tombée expr
  la nuit est tombée de façon soudaine expr
 La noche se nos echó encima y tuvimos que volver de la playa.
la noche se nos echó encima expr figurado (ir con retraso)nous étions en retard expr
 Con todo el tránsito que había la noche se nos echó encima.
lo mejor que se pueda loc adj (mejor manera posible)le mieux possible loc adj
 Está muy sucio, pero vamos a dejarlo lo mejor que se pueda.
los principios en que se basa expr (fundamento)les principes de base expr
 Los principios en que se basa la teoría son anticuados.
los trapos sucios se lavan en casa expr (pide discreción)le linge sale se lave en famille expr
 Me parece de mal gusto que hayas hecho ese comentario en el restaurante. Los trapos sucios se lavan en casa.
ni que,
ni que se haga algo
loc conj
coloquial (expresa negación)on dirait que loc conj
Note: Se construye con subjuntivo. Expresa rechazo ante una declaración.
 ¿Que no quiere usar dos veces la misma ropa? ¡Ni que fuera rico!
no dejar para mañana lo que se puede hacer hoy loc verb (no postergar)ne pas remettre à demain ce que l'on peut faire aujourd'hui expr
 Si no dejara para mañana lo que se puede hacer hoy, todo sería distinto.
no tener sentido que se haga algo loc verb (carecer de finalidad)ne servir à rien que [qqn] fasse [qch] loc v
 No tenía sentido que siguiéramos juntos; siempre nos heríamos.
o no,
se haga o no se haga
expr
(alternativa) (subjonctif)ou non loc adv
Note: Se construye con subjuntivo.
 Dijera o no dijera la verdad su destino estaba escrito.
se oyen campanas de boda expr (se nota que están enamorados) (littéral)on entend sonner les cloches du mariage expr
  ça sent le mariage expr
por lo que se ve loc conj (aparentemente)apparemment loc adv
 Nadie conocía su situación, pero por lo que se ve tenían problemas económicos.
que se fastidie expr (que se aguante)tant pis pour lui/elle interj
  (familier)qu'il/qu'elle aille se faire voir interj
 ¡Que se fastidie, por portarse como un tonto!
qué se le va a hacer,
qué le vamos a hacer
expr
coloquial (expresa resignación)que peut-on y faire ? expr
  mais que veux-tu ?, mais que voulez-vous ? expr
  qu'est-ce qu'on y peut ? expr
 —El precio de la gasolina subió otra vez. —Qué se le va a hacer.
saber lo que se cuece loc verb figurado, coloquial (estar al tanto)savoir ce qui se trame loc v
  savoir ce qui se passe en coulisse loc v
 Si se trata de su familia, Laura siempre sabe lo que se cuece.
se busca expr (se requiere)on recherche expr
  à la recherche de expr
 Se busca camarera.
 On recherche une serveuse.
se busca expr (orden de búsqueda dictada)avis de recherche nm
  on recherche expr
  à la recherche de expr
 Se busca: hombre de 30 años, 1.75 m, cabello oscuro. Hay recompensa.
 Avis de recherche : homme de 30 ans, 1,75 m, cheveux sombres. Récompense.
se conoce que expr (al parecer)il semble que expr
  apparemment adv
 Se conoce que los delfines tienen memoria.
se cree que expr (se piensa que)on pense que expr
  on estime que expr
 Se cree que el perro es el animal más fiel.
se debe aclarar expr (es preciso aclarar)il convient de préciser expr
 Se debe aclarar que el aumento regirá a partir de diciembre.
se deja ver expr (se puede ver sin ser muy bueno) (film)ça se regarde, ça se laisse regarder expr
 Se deja ver que Martín no es muy ordenado.
se dice que expr (se comenta, se oye)on dit que expr
 Se dice que el actor va a divorciarse.
se entiende que expr (se interpreta que)on comprend que expr
  on admet que, on considère que expr
  (Droit)il est entendu que expr
 Se entiende que todos los empleados deben ajustarse a las nuevas reglas.
se espera que expr (se confía en que)on s'attend à ce que expr
 Se espera que todos los alumnos sean puntuales.
se ha sabido expr (ha quedado patente)on a appris que, il a été révélé que expr
 Con la divulgación periodística, se ha sabido que presidente tenía cuentas no declaradas en guaridas fiscales.
se las sabe todas expr (no hay quien le engañe)il est malin comme un singe expr
 Juan cree que se las sabe todas, es muy engreído.
se necesita expr (hace falta)on a besoin de expr
  (pour du personnel)on recherche expr
 Se necesita ayuda para las víctimas del terremoto.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

se

pron pers
1 (complemento directo reflexivo) se;
mi madre s. peina ma mère se coiffe.
2 (usted, ustedes) vous;
siéntense asseyez-vous.
3 (complemento directo no reflexivo) on;
s. dice que... on dit que;
s. habla inglés on parle anglais;
s. vendimia en otoño on vendange à l'automne.
4 (complemento indirecto) lui, leur;
s. lo diré je le lui dirai;
s. lo diremos (a usted) nous vous le dirons
Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


ser

1m (ente) être m;
los seres vivos les êtres vivants
Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

ser

2
Ivtr
1 être;
el robo es un delito le vol est un délit;
hoy es jueves aujourd'hui c'est jeudi;
¿qué hora es? quelle heure est-il?;
todo es empezar le tout, c'est de commencer;
ser o no s. être ou ne pas être.
2 (suceder) arriver;
¿cómo fue el accidente? comment l'accident est-il arrivé
3 (suceder) être, avoir lieu;
el descubrimiento de América fue en 1492 la découverte de l'Amérique eut lieu en 1492;
la reunión es hoy c'est aujourd'hui la réunion.
4 (valer) coûter;
¿cuánto es? combien ça coûte?
5 (con oraciones introducidas por "que") es que me encuentro mal c'est que je me sens mal.
6 (en juegos) faire le(la); tú eres el ladrón tu fais le voleur.
7 Loc: a no s. que si ce n'est que;
como sea (cueste lo que cueste) coûte que coûte;
no es para menos il y a de quoi;
sea lo que sea quoi qu'il en soit;
s. de lo que no hay être unique en son genre.
IIv impers être;
era de noche cuando nos fuimos c'était la nuit quand nous sommes partis;
es de día/noche il fait jour/nuit.
IIIv cop
1 être;
el plato es para comer l'assiette c'est pour manger;
el trigo es un cereal le blé est une céréale;
es Pedro c'est Pierre;
este libro no es para niños ce livre n'est pas pour les enfants;
este museo es muy importante ce musée est très important;
soy de Barcelona je suis de Barcelone;
soy del tribunal je suis du tribunal;
soy profesor je suis professeur.
2 (material) être (de, en); el reloj es de oro la montre est en or.
3 (posesión) être (de, à); los peluches son de mi prima les peluches sont à ma cousine ➢ Ver nota en être.
IVv aux (en voz pasiva) être;
el indígena es picado por la serpiente l'indigène est piqué par le serpent
Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

saber

2
Ivtr
1 savoir;
sabe hablar alemán il sait parler allemand;
saben ir a su casa ils savent retourner chez eux;
s. de memoria savoir par cœur;
siempre sabe solucionar los problemas il sait toujours résoudre les problèmes.
2 (conocer) connaître;
lo sé je sais;
¿sabes el significado de esta palabra? tu connais le sens de ce mot?
3 (tener habilidad, conocimientos) être fort;
sabe mucho de física il est très fort en physique.
4 (enterarse) apprendre;
supe que te ibas por tu madre j'ai appris que tu partais par ta mère.
5 Loc: no s. dónde meterse ne pas savoir où se mettre;
no s. por dónde anda ne pas savoir ce qu'on fait;
no s. uno a qué atenerse ne pas savoir à quoi s'en tenir;
s. arreglárselas savoir comment s'y prendre;
un no sé qué fam un je-ne-sais-quoi.
IIvi
1 (tener noticias) savoir, avoir des nouvelles;
no sé nada de ellos je ne sais rien d'eux;
vete o vaya usted a s. va o allez donc savoir.
2 (tener sabor) avoir le goût de;
sabe a anís cela a un goût d'anis;
s. bien/mal avoir bon/ mauvais goût.
3 (ser experto) s'y connaître en;
sabe mucho de bricolage il s'y connaît beaucoup en bricolage.
4 fig (desagradar) gêner;
me sabe muy mal esta noticia cette nouvelle me gêne beaucoup. ➢ Ver nota en connaître y savoir
Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:


saber

1m savoir m;
el s. no ocupa lugar les études n'ont jamais fait de mal à personne
'se' aparece también en las siguientes entradas:
En la descripción en español:
Francés :


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'se' en el título:

  • Go to Preferences page and choose from different actions for taps or mouse clicks.
Voir la traduction automatique de Google Translate de 'se'.

En otros idiomas: Portugués | Italiano | Alemán | Holandés | Sueco | Polaco | Rumano | Checo | Griego | Turco | Chino | Japonés | Coreano | Árabe | Inglés

Publicidad
Publicidad
Infórmanos de los anuncios inapropiados.
WordReference.com
WORD OF THE DAY
GET THE DAILY EMAIL!