Principales traductions |
coller⇒ vtr | (fixer) | pegar⇒ vtr |
| (formal) | adherir⇒ vtr |
| Il ne reste plus qu'à coller le papier aux murs. |
| Solo falta pegar el papel en las paredes. |
coller vtr | (appliquer) (acercar) | poner en vtr + prep |
| (apoyar) | pegar a vtr + prep |
| Le réceptionniste colla le combiné contre son oreille, afin de pouvoir prendre des notes. |
| El recepcionista se puso el auricular en la oreja para poder tomar apuntes. |
coller vtr | (être trop près) (coloquial) | pegarse a v prnl + prep |
| | acercarse a v prnl + prep |
| Ne colle pas cette voiture comme ça, c'est dangereux ! |
| —No te pegues así a ese auto; ¡es peligroso! |
| —No te acerques tanto a ese auto; ¡es peligroso! |
coller vtr | familier (importuner) (coloquial) | andar pegado a vi + loc adj |
| (coloquial) | andar detrás de loc verb + prep |
| J'en ai marre de mon petit frère : il n'arrête pas de me coller ! C'est un enfant en mal d'affection : il colle tout le temps sa mère. |
| Estoy harto de mi hermanito: ¡siempre anda pegado a mí! |
| Ese niño necesita afecto: anda detrás de su madre a toda hora. |
coller vtr | familier (donner) | poner⇒, dar⇒ vtr |
| La contractuelle lui a collé une amende pour stationnement interdit. |
| La guardia de tráfico le puso (or: dio) una multa por estacionarse en lugar prohibido. |
coller vtr | familier (placer) (coloquial) | meter en, poner en vtr + prep |
| | llevar a, meter a vtr + prep |
| Ses parents l'ont collé en pension. |
| Sus padres lo metieron en un internado. |
coller vtr | familier (donner une retenue) | castigar a vtr + prep |
| | poner un castigo a, ponerle un castigo a loc verb + prep |
| Fais gaffe, si tu continues à parler, le prof va te coller ! |
| —¡Ojo! Si sigues charlando, el profe te va a castigar. |
coller vi | (être gluant, poisseux) | pegarse⇒ v prnl |
| | apelmazarse⇒ v prnl |
| Ton riz est trop cuit, il colle ! |
| —Tu arroz está demasiado cocido: ¡está pegándose! |
coller à [qqn/qch] vtr ind | (adhérer) | pegarse a v prnl + prep |
| (formal) | adherirse a v prnl + prep |
| Avec la sueur, sa chemise lui collait à la peau. |
| Con el sudor, la camisa se pegaba a su piel. |
coller vi | familier (correspondre) | calzar⇒, coincidir⇒ vi |
| Si on veut être crédible, il faut que nos deux versions collent. |
| La version du suspect ne colle pas avec l'analyse balistique. |
| Si queremos que nos crean, nuestras dos versiones tienen que calzar. // La versión del sospechoso no coincide con el análisis balístico. |
coller à [qch] vtr ind | familier (correspondre) | calzar con vi + prep |
| | corresponderse con v prnl + prep |
| | adecuarse a, amoldarse a v prnl + prep |
| Cette explication colle très bien aux faits. |
| Esta explicación calza muy bien con los hechos. |
| Esta explicación se corresponde muy bien con los hechos. |
Traductions supplémentaires |
coller vtr | familier (affecter) | poner⇒ vtr |
| | endilgar⇒ vtr |
| La direction m'a collé un abruti de stagiaire dans les pattes. |
| La directora me puso a trabajar con un pasante idiota. |
coller vtr | familier (ne pas pouvoir faire répondre [qqn]) (coloquial) | acorralar a, atrapar a, agarrar a, vencer a vtr + prep |
| (CO: coloquial) | corchar a, rajar a vtr + prep |
| (tomar por sorpresa) | agarrar a alguien desprevenido, pillar a alguien desprevenido loc verb + prep |
| | dejar a alguien sin respuesta, dejar a alguien sin qué responder loc verb + prep |
| Tu peux poser n'importe quelle question sur les Beatles à mon frère, tu n'arriveras pas à le coller. |
| Puedes preguntarle cualquier cosa a mi hermano acerca de los Beatles: nunca lo podrás acorralar. |
coller vtr | familier, surtout au passif (faire échouer à un examen) (AR: coloquial) | bochar a vtr + prep |
| (BO, CO: coloquial) | rajar a vtr + prep |
| (CR: coloquial) | quedar a, dejar a vtr + prep |
| (ES: coloquial) | catear a, cargar a, cepillar a vtr + prep |
| Mon cousin a été collé au bac. |
| A mi primo lo bocharon en el examen de bachillerato. |
| A mi primo lo rajaron en el examen de bachillerato. |
se coller⇒ v pron | (se mettre près) (acercarse) | pegarse⇒ v prnl |
| | juntarse⇒ v prnl |
| Les rescapés se sont collés pour avoir moins froid. |
| Los supervivientes se pegaban unos a otros para entrar en calor. |
se coller [qch]⇒ v pron | (faire [qch] avec réticence) | tocarle algo a alguien loc verb + prep |
| Comme d'habitude, c'est moi qui me colle la vaisselle ! |
| —¡Como siempre, es a mí a quien le toca lavar los platos! |
coller vi impers | familier (personnes : bien s'entendre) | llevarse bien v prnl + adv |
| | llevarse⇒ v prnl |
| | hacer buenas migas loc verb |
| Si on doit vivre ensemble, j'aimerais bien que ça colle entre ta fille et mon fils. |
| Si tenemos que vivir juntos, me gustaría que tu hija y mi hijo se llevasen bien. |
coller vtr | Cuisine (ajouter de la gélatine) (Gastronomía) | gelatinizar⇒ vtr |
| | cuajar⇒ vtr |
| On colle souvent les préparations pour aspics. |
| Las preparaciones de los áspics suelen gelatinizarse. |
coller vtr | (faire le collage d'un vin) (Enología) | encolar⇒, clarificar⇒ vtr |
| Il colle son vin avec du blanc d'œuf pour enlever les impuretés. |
| Clarifica el vino con clara de huevo para eliminar las impurezas. |
coller à [qqn/qch] vtr ind | (suivre de trop près) | pegarse a v prnl + prep |
| | ir pegado a loc verb |
| Il ne faut jamais coller à la voiture de devant. |
| Nunca hay que pegarse al coche que está delante. |
Formes composées
|
coller à la peau de [qqn] loc v | figuré (poursuivre, être associé à) | perseguir a vtr + prep |
| | no poder deshacerse de loc verb + prep |
| L'image de grosse brute me colle encore à la peau alors que je suis doux comme un agneau. |
| La imagen de bruto me persigue aún, cuando soy dócil como un corderito. |
coller [qqn] au cul loc v | familier, péjoratif (être trop près) (seguir de cerca; vulgar) | ir pegado al culo de alguien, venir pegado al culo de alguien, tener a alguien pegado al culo loc verb + prep |
| (coloquial) | ir demasiado pegado a alguien, venir demasiado pegado a alguien loc verb + prep |
| J'en ai marre, il y a une voiture qui me colle au cul depuis 10 minutes ! |
| —¡Estoy harto: tengo un coche pegado al culo desde hace diez minutos! |
| —¡Estoy harto: hay un coche que viene demasiado pegado a mí desde hace diez minutos! |
coller un pain à [qqn], filer un pain à [qqn] loc v + prép | argot (frapper du poing [qqn] au visage) | darle un puñetazo a alguien loc verb + prep |
| | darle un puñetazo en la cara a alguien loc verb + prep |
coller un timbre loc v | (fixer un timbre sur une lettre) | pegar un sello loc verb |
| (AmL) | pegar una estampilla loc verb |
copier-coller nm inv | (Informatique : copie de données) (Informática) | copiar y pegar loc verb |
| Fais plutôt un copier-coller du texte au lieu de le retaper entièrement ! |
| ¡Sería mejor que copiaras y pegaras el texto en lugar de reescribirlo todo! |
copier-coller nm inv | péjoratif (élaboration de document par copie) (desaprobación) | copiar y pegar loc verb |
| (desaprobación) | copia y pega loc nom m |
| (anglicismo, desaprobación) | copy-paste loc nom m |
| (desaprobación) | plagio nm |
| Son dernier roman n'est qu'un copier-coller de celui qu'il avait sorti il y a 10 ans. |
| Su última novela es un mero copia y pega del que había sacado hace diez años. |
copier-coller⇒ vtr | familier (Informatique : faire un copier-coller de) | copiar y pegar loc verb |
| Copie-colle ton texte, ça ira plus vite que de le retaper ! |
| Copia y pega tu texto: ¡será más rápido que reescribirlo! |
ne pas coller loc v | figuré, familier (ne pas fonctionner) | no pegar, no funcionar adv + vi |
| | no tener futuro, no tener mucho futuro loc adv |
| | no prosperar adv + vi |
| Je veux bien garder Frank de la compta encore un peu, mais il est trop fantaisiste et je pense que ça ne va pas coller. |
ne pas coller loc v | figuré, familier (ne pas correspondre) | no calzar adv + vi |
| (AmL) | no pegar adv + vi |
| (enfático) | no pegar ni con cola loc verb |
| Leurs versions de l'accident ne collent pas, laquelle faut-il croire ? |
se la coller derrière l'oreille, se la mettre derrière l'oreille loc v pron | figuré (homme : ne pas pouvoir faire l'amour) | no poder hacer el amor loc verb |
se la coller derrière l'oreille | | fastidiarse⇒ v prnl |
| | quedarse con las ganas loc verb |
| (vulgar) | joderse⇒ v prnl |