Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
I | adj (persona) amargurado(a), amargado(a). |
II | m, ƒ amargado m, -a ƒ, amargurado m, -a ƒ |
I | vi amargar; el café amarga o café amarga. |
II | vtr amargar; el limón ha amargado la ensalada o limão amargou a salada; me amargas la vida você me amarga a vida. |
Traduções principais | ||
Español | Portugués | |
amargado, resentidoFrom the English "bitter" adj,adj | (figurado) | amargo adj |
Ruth es una persona amargada y retorcida a la que le molesta que cualquiera tenga éxito. | ||
Ruth é uma pessoa amarga e perturbada que tem rancor pelo sucesso de qualquer outra pessoa. | ||
amargado, resentido, avinagradoFrom the English "embittered" adj,adj,adj | (mal-humorado) | amargo adj |
amargurado, sofrido adj | ||
Tara quedó amargada después de una terrible experiencia que tuvo con una cita a ciegas. | ||
amargado, avinagrado, resabiadoFrom the English "acerbate" adj,adj,adj | amargurado adj | |
amargado, amargada, malhumorado, malhumoradaFrom the English "sourpuss" nm, nf,nm, nf | ranzinza sm, sf | |
rabugento, rabugenta sm, sf | ||
resentido, amargadoFrom the English "resentful" adj,adj | (pessoa) | ressentido, amargo adj |
Marcus todavía está resentido por su divorcio. | ||
cáustico, mordaz, agrio, amargadoFrom the English "acrimonious" adj,adj mf,adj,adj | acrimonioso adj | |
cáustico adj | ||
Sue y sid no se han dirigido la palabra en los tres años desde su divorcio cáustico. | ||
amargo, amargado, resentidoFrom the English "sour" adj,adj | (figurado) | amargo adj |
ressentido adj | ||
Después de algunas decepciones tempranas, Ana se volvió amargada. | ||
Depois de muitas mágoas cedo na vida, Ann se tornou amarga. |
Traduções principais | ||
Español | Portugués | |
dar sabor amargo, amargarFrom the English "bitter" loc verb,vtr | (comida o bebida) | amargar vt |
El lúpulo especial le da un sabor amargo a la cerveza. | ||
Os lúpulos especiais amargaram a cerveja. | ||
amargar, agriar, avinagrar, envenenarFrom the English "embitter" vtr,vtr,vtr,vtr | (a alguien) | amargar vt |
amargurar vt | ||
El silencio constante de su marido amargó a Matilda. | ||
amargar⇒From the English "jaundice" vtr | (gíria, figurado) | amarelar vt |
prejudicar vt | ||
tornar amargo loc v | ||
La actitud cínica del autor amargaba toda su obra. | ||
agriar, amargarFrom the English "sour" vtr,vtr | (figurado) | azedar vt |
(figurado) | gorar vt | |
estragar vt | ||
La infidelidad de Nina agrió la relación con su esposo. | ||
A infidelidade de Nina azedou a relação dela com o marido. |
'amargado' aparece también en las siguientes entradas:
Portugués: