Tanto espónsor como la variante spónsor son castellanizaciones de la palabra inglesa sponsor, y se usan sobre todo en el ámbito deportivo. Ninguna está admitida por la Academia de la Lengua, por lo que se recomienda usar los sustantivos españoles patrocinador o auspiciador en su lugar. Estos últimos cuentan con la ventaja, además, de una flexión femenina (patrocinadora, auspiciadora, que el vocablo inglés no tiene. De usarse el anglicismo, debe escribirse en cursiva.
Hay que tomar en cuenta que la palabra auspiciador es usada mayoritariamente en el español americano. En cambio, patrocinador es una palabra del español general.