Formes composées te | té |
avec tout le respect que je vous dois, avec tout le respect que je te dois expr | (certes, mais) | with all due respect expr |
| avec tout le respect que je vous dois, je suis contre ! |
"Bon, je te laisse !" expr | familier (Je m'en vais. Salut !) (informal) | Well, I'd better be off expr |
| (informal) | Well, I'll let you get on expr |
| (informal) | Well, I'll leave you to it expr |
Ça ne te regarde pas ! expr | (cela n'est pas ton problème) | That's none of your business! expr |
ça ne te ressemble pas expr | (ce n'est pas dans tes habitudes) | it's not like you |
Ça te dérange si ...? expr | (Est-il possible de / que... ?) | Do you mind if ...?, Would you mind if ...? expr |
| | Would it bother you if ...? expr |
| | Is it OK if ...?, Would it be OK if ...? expr |
| Ça te dérange si je fume ? Ça te dérange si la fenêtre reste ouverte ? |
Ça te dérange que ...? expr | familier (Est-il possible que ... ?) | Do you mind if ...?, Would you mind if ...? expr |
| | Would it be OK if ...? expr |
ça te dit ? expr | (tu as envie, tu es d'accord ?) (informal) | Are you up for it?, Would you be up for it? |
| (informal) | How does that grab you? |
| | If you like? If you'd be interested? Does that sound OK? How does that sound? |
| (UK, informal) | If you fancy it? |
| Venir avec nous en vacances, ça te dit ? |
Ça te dit quelque chose ? expr | (cela évoque [qch] ?) | Does that mean anything to you? expr |
| Une erreur 1253 quand on clique sur ce bouton, ça te dit quelque chose ? |
ça te jouera un mauvais tour expr | (ça t’apportera des problèmes) | that's going to cause you problems expr |
| (figurative) | that's going to play some tricks on you expr |
Ça te parle ? expr | familier, figuré (Ça te dit [qch] ?) | Does that mean anything to you? expr |
| (informal, figurative) | Does that ring a bell? expr |
Ça te tente ? expr | familier (Es-tu intéressé ?) (informal) | Are you up for it? expr |
ça te va ? expr | (Est-ce que tu en es d'accord ?) (informal) | OK with you?, Is that OK with you? expr |
| (informal) | Does that work for you? expr |
| | Does that suit you? expr |
| 150 € pour ce téléphone, ça te va ? |
ça te va bien expr | familier, figuré (Tu es mal placé pour cela) | you're a fine one to talk expr |
| | that's rich coming from you expr |
| Franchement, lui conseiller de garder son calme, ça te va bien ! |
ça te va bien expr | (c'est seyant sur toi) | that really suits you expr |
| | that looks really good on you expr |
ça te va bien de faire la morale expr | (Tu es mal placé pour faire la morale !) (informal, ironic) | You can talk!, You're a fine one to talk! interj |
| Tu bois encore plus que lui ! Ça te va bien de faire la morale ! |
ça va te plaire expr | (tu aimeras) | you'll like it expr |
| (stronger) | you'll love it, you're going to love it expr |
| Va voir le film qui passe en ce moment, ça va te plaire. |
cela me coûte de te dire ça expr | (je dois reconnaître que) | I hate to say it, I hate to say this expr |
| | much as I hate to admit it, as much as I hate to admit it expr |
| Cela me coûte de te dire ça, mais tu as mené ce projet de main de maître. |
Comme je te comprends ! expr | (je suis bien d'accord) | I know exactly what you mean! expr |
| (informal, figurative) | I know exactly where you're coming from! expr |
Comment tu te la pètes ! expr | familier (tu es trop vantard) | Careful, or your head won't fit through the door! expr |
Désolé de te déranger expr | (formule polie pour demander [qch]) | sorry to bother you, sorry to disturb you |
en avril, ne te découvre pas d'un fil expr | proverbe (il ne faut pas se découvrir trop tôt) (proverb, equivalent) | ne'er cast a clout till May be out expr |
| – Je n'ai pas pris de veste et maintenant, j'ai froid. – Eh oui, en avril, ne te découvre pas d'un fil ! |
Fais comme bon te semble expr | (Fais à ta façon) | Do what seems best to you v expr |
| | Do what seems right to you v expr |
| C'est un nouveau projet, jamais encore abordé. Fais comme bon te semble. |
Il faut que je te fasse un dessin ? expr | familier, ironique (Dois-je vraiment t'expliquer ?) (ironic) | Do I need to draw you a picture? v expr |
| (ironic) | Do I need to spell it out for you? v expr |
| Comment on attrape une MST ? Il faut que je te fasse un dessin ? |
il faut te sortir les doigts du cul | vulgaire (il faut être plus énergique) (figurative, slang) | you need to pull your finger out! expr |
| (informal) | you need to get a move on expr |
Je me tue à te le dire ! expr | (Je n'arrête pas te le répéter) | I keep trying to tell you expr |
| | I've been trying to tell you expr |
| (colloquial, figurative) | I've been telling you till I'm blue in the face expr |
| Pas besoin d'aller faire les courses, j'y suis déjà allée ! Ça fait une heure que je me tue à te le dire. |
| You don't need to go shopping. I've already been, as I keep trying to tell you! |
| You don't need to go shopping. I've already been, as I've been trying to tell you for the past hour! |
je ne sais pas quoi te dire expr | (je ne sais pas quoi te répondre) | I don't know what else to say to you, I don't know what else I can say to you expr |
| C'est à toi de décider, je ne sais pas quoi te dire. |
je ne te dis que ça expr | (je n'en dis pas plus) | there's nothing more to say |
Je ne te fais pas un dessin expr | (Je ne détaille pas.) (figurative) | I'm sure I don't need to draw you a picture. expr |
| Je me suis retrouvé en slip sur le palier. Je ne te fais pas un dessin. |
Je ne te le fais pas dire ! expr | (Je suis bien d'accord.) | Tell me about it! expr |
| | You don't need to say that twice! expr |
| | You're telling me! expr |
| - Il est vraiment en retard. - Je ne te le fais pas dire ! |
je ne te raconte pas, je te raconte pas expr | familier (pour souligner [qch] d'incroyable) (figurative, informal) | I can't tell you! interj |
| (figurative, informal) | you don't wanna know! interj |
| Qu'est-ce qu'on a picolé à cette fête, je te raconte pas ! |
je ne vais pas te manger expr | (ne t'inquiète pas !) | I won't eat you expr |
| | I don't bite expr |
| Entre donc, je ne vais pas te manger. |
je te dispense de tes commentaires expr | (Tes remarques ne m'intéressent pas) | I'd thank you not to make any more comments expr |
| | I can do without your comments expr |
je te dois des explications expr | (voici mes raisons) | I owe you an explanation expr |
| Tu n'as pas dû comprendre alors je te dois des explications. |
je te dois une fière chandelle expr | (tu m'as beaucoup aidé) (colloquial) | I owe you, I owe you one expr |
| (formal) | I am indebted to you expr |
| J'étais mal barré, je te dois une fière chandelle ! |
Je te fais de gros bisous expr | enfantin, familier (Je t'embrasse) (informal) | big kisses expr |
| (informal) | hugs and kisses expr |
| (in writing) | x, xx, xxx expr |
| Je te fais de gros bisous, à bientôt. |
Je te laisse expr | (je dois partir) | I'll leave you to it |
| | I'll let you get on |
| Bon, je te laisse, je dois passer à la boulangerie avant qu'elle ferme. |
je te le donne en mille, je vous le donne en mille expr | un peu familier (Essaie de deviner) | I'll give you three guesses expr |
| Et qui a reçu une promotion ? Je te le donne en mille ! Le fils du directeur, bien sûr ! |
| Who do you think has got a promotion? I'll give you three guesses. The director's son, of course! |
je te le jure expr | (c'est promis) | I swear |
| Je ne le referai plus. Je te le jure ! |
Je te le revaudrai ! expr | (je t'aiderai en retour) (figurative) | I'll pay you back! expr |
| (UK) | I'll return the favour expr |
| (US) | I'll return the favor expr |
| (informal) | I owe you one! expr |
Je te revaudrai ça ! expr | (je t'aiderai en retour) (figurative) | I'll pay you back! expr |
| (UK) | I'll return the favour! expr |
| (US) | I'll return the favor! expr |
| (informal) | I owe you one! expr |
je vous ferais dire, je te ferais dire expr | familier (merci de noter que) (informal) | I'll have you know expr |
Mais vas-tu te taire ! expr | (emphase pour « Tais-toi ! ») (colloquial) | Are you ever going to shut up?! v expr |
mêle-toi de ce qui te regarde expr | (ne t'occupe pas de mes affaires) (informal) | Mind your own business interj |
| (US, informal) | Mind your business interj |
| (figurative, informal) | Keep your nose out of it, Stay out of it interj |
Ne te fais pas d'illusions ! expr | (Ne rêve pas !) | Don't get your hopes up v expr |
| | Don't delude yourself v expr |
| (informal) | Don't kid yourself, Stop kidding yourself v expr |
| Ne te fais pas d'illusions ! Elle ne reviendra pas. |
Ne te fais pas plus idiot que tu ne l'es expr | familier (ne sois pas bête) (informal) | Don't act more stupid than you actually are. expr |
| Ne te fais pas plus idiot que tu ne l'es, on ne peut pas aller là-bas à pied. |
Ne te gêne pas ! expr | (Ne fais pas comme chez toi !) | Don't mind me! |
Note: Ironique. |
Ne te soucie pas de moi loc v | (Ne t'occupe pas de moi) | Don't worry about me |
on ne peut rien te cacher expr | (tu devines tout) (informal) | there's no fooling you expr |
| (figurative, informal) | nothing gets past you, can't get anything past you expr |
| | we can't hide anything from you expr |
| C'était une surprise mais on ne peut rien te cacher. |
on ne peut rien te cacher expr | (tu es clairvoyant) (figurative) | you know everything expr |
| Tu sauras quoi faire, on ne peut rien te cacher. |
Pas besoin de te faire un dessin ! expr | (c'est assez explicite) | Do you need me to draw you a picture? interj |
| | I shouldn't have to spell it out! interj |
pendant que je te tiens, tant que je te tiens | (j'en profite pour te demander...) | while you are here expr |
| | while I'm talking to you expr |
| (informal) | while I've got you expr |
Puisque je te le dis ! expr | (Tu devrais me croire !) | I'm telling you! interj |
| - Mais si, Julie est avec le nouveau comptable ! - C'est pas vrai ! - Mais si, puisque je te le dis ! |
Que cela te serve de leçon ! expr | (Ne recommence plus cela) | Let that be a lesson to you! expr |
| Tu iras laver la voiture. Que cela te serve de leçon ! |
s'il te plaît expr | (pour une demande) | please adv |
Note: On utilise "s'il vous plaît" au pluriel ou quand on vouvoie une personne. |
| S'il te plaît, mon chéri, peux-tu ouvrir la porte? |
| Could you please open the door, my dear? |
s'il te plaît expr | (pour attirer l'attention) | excuse me interj |
| (very informal) | hey, oi interj |
| S'il te plaît ! Écoute, ton père va parler. |
| Excuse me! Listen to your father; he is about to speak. |
s'il te plaît expr | (je t'en prie) | please adv |
| S'il te plaît, entre ! |
| Please come in! |
sans vouloir te commander loc adv | (s'il te plaît) | it's up to you, but |
| | I don't want to tell you what to do, but |
| | it's not for me to say, but |
"Si ça ne te plaît pas, c'est la même chose !" expr | (peu importe ton avis) | whether you like it or not expr |
| (informal) | If you don't like it, tough! expr |
| Je partirai demain et si ça ne te plaît pas, c'est la même chose ! |
| I'm leaving tomorrow, whether you like it or not! |
si ça peut te rassurer expr | (pour te rassurer) | if it makes you feel better, if it will make you feel better expr |
| | just to reassure you expr |
si ça te branche expr | familier (si cela t'intéresse) | if you like, if you fancy it expr |
| (informal) | if you're up for it expr |
| on pourrait aller au cinéma si ça te branche. |
si ça te chante expr | familier (si tu veux) | if you feel like it, if you want to expr |
si ça te dit expr | (si ça t'intéresse) | if you like, if you want, if you want to expr |
| (UK, informal) | if you fancy it, if you fancy expr |
| Si ça te dit, on pourrait aller au ciné ce soir. |
Si je te le dis ! expr | (tu dois me croire) | I'm telling you! expr |
Si on te le demande ..., Si on te le demande, tu diras que tu n'en sais rien. expr | (au cas où on te poserait la question) | If anyone asks..., If anyone asks you... expr |
| | If anybody asks..., If anybody asks you... expr |
| | If anyone asks, you don't know anything. expr |
| | If anybody asks, you don't know anything. expr |
t' pron | élision (toi) (direct object) | you pron |
Note: élision de te devant une voyelle ou un h muet |
| « Je t'aime !» est la plus belle des déclarations. |
t' pron | élision (à toi) (direct) | you pron |
| (indirect) | to you prep + pron |
Note: élision de te devant une voyelle ou un h muet |
| Je t'ai envoyé des photos ce matin. |
| I sent you some photos this morning. |
| I sent some photos to you this morning. |
te fais pas de bile interj | familier (ne t'inquiète pas) | don't fret, don't worry expr |
| Te fais pas de bile : je viendrai t'aider si tu as besoin de moi. |
Tu as raté l'occasion de te taire ! expr | (il aurait été préférable de ne rien dire) | You should have kept quiet! expr |
| (informal) | You should have kept your mouth shut! expr |
tu ne peux pas te tromper expr | (il est impossible de se tromper) | you can't go wrong expr |
Tu peux aller te brosser ! expr | familier (Sûrement pas !) (colloquial) | You can go jump in a lake! expr |
Va te faire cuire un œuf ! interj | familier (expression de fin de non recevoir) (colloquial) | Go jump in a lake! interj |
| (informal) | Get lost! interj |
Va te faire enculer ! expr | vulgaire (insulte : fiche-moi la paix !) (mainly US, vulgar, offensive, slang) | Go f*** yourself! interj |
| (vulgar, offensive, slang) | f*** off!, f*** you! interj |
Va te faire foutre ! interj | vulgaire (expression de fin de non recevoir) (vulgar) | f*** you! f*** off! Go f*** yourself! interj |
Va te faire mettre ! interj | vulgaire (expression de fin de non recevoir) (vulgar) | Go screw yourself! Screw you! interj |
Va te faire voir ! interj | familier (expression de fin de non recevoir) (informal) | Get lost! interj |
Va te faire voir chez les Grecs ! interj | familier (expression de fin de non recevoir) (informal) | Go to hell! interj |
Veux-tu te taire ! expr | (Tais-toi donc enfin !) | Will you be quiet! expr |
| Veux-tu te taire ! Il y a du monde. |