Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:
| I | vi |
| 1 | valoir; vale más que vengas il vaut mieux que tu viennes. |
| 2 | (precio) coûter; no v. nada ne rien coûter. |
| 3 | (servir) servir; este recipiente vale para cocinar ce récipient sert à cuisiner. |
| 4 | (ser válido) être valable; el documento ya no vale ce document n'est plus valable; (persona) être capable. |
| 5 | Loc: hacer v. faire valoir; ¿vale? d'accord?; ¡vale! d'accord!, OK!; (¡basta!) ça suffit!; v. por compter pour. |
| II | vtr valoir; v. la pena valoir la peine; v. su peso en oro fig valoir son pesant d'or. |
'valer' aparece también en las siguientes entradas:
En la descripción en español:
apreciación
- imponer
- no ser ni chicha ni limonada
- no valer un carajo
- pretextar
- salir
- significar
- tener gracia
Francés :
valoir
- coûter
- peser
- ça peut le faire
- compter
- coûter bonbon
- coûter la bagatelle de
- coûter la peau des fesses
- coûter les yeux de la tête
- coûter un bras
- coûter un prix fou
- en valoir la peine
- en valoir le coup
- exister
- faire
- faire jouer la garantie
- faire valoir
- faire valoir ses droits
- faire valoir son point de vue
- foutre
- invalide
- le jeu en vaut la chandelle
- mériter le détour
- ne pas valoir un clou
- recommander
- tourner à vide
- valoir de l'or
- valoir le coup
- valoir le coup d'œil
- valoir le détour
- valoir mieux
- valoir son pesant d'or
- valoir son pesant de cacahuètes