| Traduções principais |
fainthearted (US), faint-hearted (UK) adj | (cowardly, weak) | medroso adj |
| | (informal, pejorativo) | maricas adj |
| | That man is nothing but a fainthearted fool! |
| sissified adj | US, slang (sissy, effeminate) (pejorativo, ofensivo) | efeminado adj |
| | | maricas adj |
| | | paneleiro adj |
| Nota: Utilizado no particípio passado. |
| | O Alberto era um menino efeminado. |
| | O Pedro ficou ofendido porque o seu melhor amigo lhe chamou de maricas. |
| | Não é apropriado chamar a alguém de paneleiro. |
| fag n | US, offensive, slang (faggot: gay man) (gíria, ofensivo) | bicha sf |
| | (gíria, ofensivo, BRA) | veado, baitola sm |
| | (POR, ofensivo) | maricas, larilas, panisga sm |
| | Dan called another student a fag and was sent to the principal's office. |
| | Dan chamou outro aluno de bicha e foi mandado para a sala do diretor. |
| faggot n | US, offensive, slang (fag: gay man) (gíria, ofensivo) | bicha sf |
| | (gíria, ofensivo, POR) | maricas, larilas, panisga sm |
| | Calling a gay man a faggot is likely to cause offence. |
| | Chamar um homem gay de bicha irá provavelmente ser uma ofensa. |
sissy, also UK: cissy n | pejorative, informal (coward) (BRA, pejorativo) | mariquinha sm, sf |
| | (pejorativo) | maricas smf pl |
| | (POR, pejorativo) | mariquinhas, larilas, panilas smf pl |
| | Don't be a sissy; jump off the bridge! |
| gaylord n | UK: slang, pejorative (insult: effeminate man) (gíria, insultar: homem afeminado) | maricas sf |
| | Everybody knew he was a gaylord so it was no surprise when he came out publicly. |
| nancy boy n | pejorative, offensive!, informal (effeminate man) (pejorativo, ofensivo, gíria) | mariquinhas sm |
| | (pejorativo, ofensivo, gíria) | maricas sm |
| | Harry showed his true colours when he called Brian a nancy boy. |
| queer adj | potentially offensive, informal (person: gay) (gíria, ofensivo) | bicha adj |
| | (anglicismo) | gay adj |
| | (formal) | homossexual adj |
| | (ofensivo) | maricas, paneleiro adj |
| Nota: When not used by someone whose identity comes under the LGBTQ umbrella, this term is sometimes used pejoratively and is considered offensive. |
| | Did you know that Henry's queer? |
| | Você sabia que Henry é bicha? |
| fairy n | slang, offensive, pejorative (gay man) (gíria, ofensivo, pejorativo) | bicha sf |
| | (gíria, ofensivo, pejorativo, POR) | larilas, maricas, panisga sm |
| | John was suspended from the football team when he called another student a fairy. |
| | John foi suspenso do time de futebol americano quando ele chamou outro aluno de bicha. |
| wimp n | (sb mentally weak) | fraca sf |
| | (pejorativo) | covarde, cobardolas, cagão, idiota, maricão, maricas, mariconço sm |
| | (figurativo) | banana sm |
| | | choramingas sm pl |
| | Stop being a wimp; it's only an insect! |
| | Deixe de ser um fraco; é só um inseto! |
| bender n | pejorative, offensive!!, informal, UK (gay person, esp. a man) (BRA, gíria, ofensivo) | veado sm |
| | (estrangeirismo) | gay sm |
| | (ofensivo, POR) | paneleiro, maricas sm |
| | Charlie was sent to the headteacher for calling Nathan a bender. |
sissy, also UK: cissy adj | pejorative, offensive, informal (cowardly) (pejorativo) | mariquinhas, maricas smf pl |
| | Stop being so sissy! Jump! |