- (disgusto) Widerwille m
- (aburrimiento) Langeweile nf
Compact Plus Alemán © HarperCollins Publishers 2007:
- (aburrir) langweilen
- (asquear) anekeln
- hastiarse de una cosa einer Sache gen überdrüssig werden
Wichtigste Übersetzungen | ||
Español | Alemán | |
hastío, aburrimiento, desinterésFrom the English "boredom" nm,nm,nm | Lustlosigkeit, Interessenlosigkeit, Unlust Nf | |
Melancholie Nf | ||
(gehoben) | Ennui Nm | |
El fin de semana de Dexter estuvo lleno de hastío. | ||
Dexters Wochenende enthielt viel Lustlosigkeit (Or: Interessenlosigkeit, Unlust). | ||
hastío, tedio, fastidio, emboleFrom the English "ennui" nm,nm,nm,nm | Langeweile Nf | |
Trott Nm | ||
Unlust Nf | ||
Después de haber ganado la lotería, Jasmine sufrió de hastío porque dejó de trabajar. |
Wichtigste Übersetzungen | ||
Español | Alemán | |
aburrir, hastiar, cansarFrom the English "bore" vtr,vtr,vtr | jemanden langweilen Vt | |
(informell) | jemanden anöden Vt, sepa | |
jemanden einschläfern Vt, sepa | ||
Trato de prestar atención pero la clase de álgebra me aburre. | ||
Ich versuche, aufmerksam zu bleiben, jedoch langweilt mich Algebra. |