Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
abalar [aba'laR]
I vtrd
1. sacudir.
2. (saúde, ânimo) quebrantar, debilitar.
3. fig persuadir.
II vtrdi incitar;
a miséria os abala a roubar nas ruas la miseria los incita a robar en las calles.
III vi huir.
I vtrd
1. sacudir.
2. (saúde, ânimo) quebrantar, debilitar.
3. fig persuadir.
II vtrdi incitar;
a miséria os abala a roubar nas ruas la miseria los incita a robar en las calles.
III vi huir.
Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe:
■abalar-se vpr
1. (rochas, alicerces) sacudirse.
2. (física ou moralmente) abatirse, debilitarse;
abalou-se com a doença se debilitó con la enfermedad
1. (rochas, alicerces) sacudirse.
2. (física ou moralmente) abatirse, debilitarse;
abalou-se com a doença se debilitó con la enfermedad
Traduções principais | ||
Português | Espanhol | |
abalarFrom the English "shake up" vt | (figurado) (figurado) | sacudir a vtr + prep |
conmocionar a vtr + prep | ||
afectar a vtr + prep | ||
A notícia de que o seu marido tinha perdido o emprego abalou Leah. | ||
A Leah la sacudió la noticia de que su esposo se había quedado sin trabajo. | ||
abalarFrom the English "jolt" vt | (emocionalmente) (emocional) | impresionar a vtr + prep |
impactar a vtr + prep | ||
afectar a vtr + prep | ||
As notícias abalaram Sarah, e ela precisou se sentar. | ||
La noticia impresionó a Sarah, y tuvo que sentarse. |
Está faltando alguma coisa importante ? Notifique-nos a respeito de erros ou sugestões para que possamos aprimorar o nosso sistema. |
Traduções complementares | ||
Português | Espanhol | |
abalar, oprimir, desconcertarFrom the English "throw" vt,vt | desconcertar⇒ vtr | |
A maneira como ele perdeu a paciência me abalou totalmente, e eu tive que sair. | ||
La forma en que perdió los estribos realmente me desconcertó y tuve que irme. | ||
abalar, estremecerFrom the English "jar" vt | (emocionalmente) | sobresaltar a vtr + prep |
asustar a vtr + prep | ||
A notícia abalou Larry e ele teve que se sentar. | ||
Las noticias sobresaltaron a Larry y se tuvo que sentar. | ||
desestabilizar, abalarFrom the English "destabilize" vt,vt | desestabilizar⇒ vtr | |
La muerte de su hijo desestabilizó a Martha, quien no pudo salir de la cama por semanas. | ||
minar, solapar, abalarFrom the English "undermine" vt,vt,vt | debilitar⇒ vtr | |
(figurado) | gastar⇒ vtr | |
socavar⇒ vtr | ||
As críticas constantes do chefe minaram a confiança de Janet. | ||
Las críticas constantes de su jefe debilitan la confianza de Janet. | ||
chocar, abalarFrom the English "poleax" vt,vt | (figurado) | aturdir a vtr + prep |
noquear a vtr + prep | ||
Las noticias aturdieron a Verónica. | ||
ferir, abalarFrom the English "dent" vt,vt | afectar⇒ vtr | |
hacer mella en loc verb | ||
impactar⇒ vtr | ||
A rejeição de Gareth feriu os brios de Julie. | ||
El rechazo de Gareth afectó el orgullo de Julie. | ||
sacudir, abalarFrom the English "shake down" v int,v int | (figurado) | adaptarse⇒ v prnl |
enfraquecer, abalarFrom the English "undermine" vt | (figurado) | minar⇒ vtr |
socavar⇒ vtr | ||
O conflito irrompeu durante o cessar-fogo, abalando as negociações de paz. | ||
La pelea comenzó durante el cese del fuego, lo cual minó las negociaciones de paz. | ||
atingir, abalarFrom the English "hit" vt | (afetar) | golpear⇒, alcanzar⇒ vtr |
A cidade foi atingida pela tempestade na terça-feira. | ||
La tormenta alcanzó la ciudad el martes. |
Traduções principais | ||
Português | Espanhol | |
abalar-se, chocar-seFrom the English "reel" vp,vp | (figurado) | tambalearse⇒ v prnl |
vacilar⇒ vi | ||
estar sorprendido loc verb | ||
Imogen abalara-se com a notícia do fracasso da empresa. | ||
Imogen se tambaleaba por la noticias del fracaso de la compañía. |
'abalar' também foi encontrado nestas entradas:
Espanhol: