Se trata de un anglicismo con una fonética y una morfología completamente ajenas al español, por lo que se ha propuesto la adaptación jóquey. De usarse la palabra inglesa, debe escribirse en cursivas. No debe confundirse con yóquey, adaptación española para el inglés jockey.
No debe confundirse jóquey, la adaptación española propuesta para el inglés hockey (deporte), con yóquey, adaptación española para el inglés jockey (jinete).
Jóquey, en referencia al deporte sobre pasto o hielo, es de uso minoritario, y la forma inglesa hockey es mucho más frecuente.
Por su parte, la adaptación española para el inglés jockey, que se refiere a un jinete profesional, admite dos variantes: yóquey y yoqui, aunque la segunda forma es menos frecuente. Es una palabra de género común; es decir, la misma forma se usa para el femenino y el masculino: el / la yóquey (el / la yoqui). Su plural es yoqueis para la primera variante, y yoquis para la segunda. No se admite la grafía yoquei.
Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'jóquey' en el título:
- Go to Preferences page and choose from different actions for taps or mouse clicks.