Formes composées dejar | dejar algo |
| dejar al cuidado de loc verb | (dejar a cargo) | laisser [qqn] aux soins de [qch], laisser [qqn] se charger de [qch], laisser [qqn] s'occuper de [qch] loc v |
| | La madre dejó a los niños al cuidado de una escuela. |
| | La mère a laissé l'école se charger des enfants. |
| dejar a alguien con la miel en los labios loc verb | coloquial (hacer desear y no dar) | laisser [qqn] sur sa faim loc v |
| | A Juan le encanta dejar a las mujeres con la miel en los labios. |
| dejar a alguien con la palabra en la boca loc verb | (irse sin escuchar) | laisser [qqn] parler dans le vide |
| | Juan se ofendió y dejó a María con la palabra en la boca. |
| | Juan s'est fâché et a laissé María parler dans le vide. |
dejar a alguien de una pieza, dejar de una pieza expr | coloquial (dejar atónito) | sidérer⇒ vtr |
| | La dejó de una pieza cuando le ofreció una sincera disculpa. |
| dejar a alguien hablando solo loc verb | coloquial (dejar con la palabra en la boca) | laisser quelqu'un parler seul loc v |
| | Pedro se enojó y dejó a su amigo hablando solo. |
dejar a alguien patitieso, dejar a alguien patidifuso loc verb | coloquial (dejar helado) | laisser [qqn] stupéfait, laisser [qqn] ébahi loc v |
| dejar a alguien sin aliento loc verb | figurado (dejar agotado) | épuiser [qqn] vtr |
| | El entrenamiento dejó a María sin aliento. |
| dejar a alguien sin palabras loc verb | (dejar sin respuesta) | laisser [qqn] bouche bée loc v |
| | (familier) | clouer le bec à [qqn] loc v |
| dejar algo a un lado loc verb | (ignorar, no tener en cuenta) | mettre de côté, laisser de côté loc v |
| | Deja a un lado esa materia y concéntrate en las otras. |
| | Laisse ce sujet de côté et concentre-toi sur les autres. |
| dejar a alguien a un lado loc verb | (apartarlo, excluirlo) | mettre de côté loc v |
| | | exclure⇒ vtr |
| | Mis compañeros me dejaron a un lado y no sé cómo integrarme. |
| | Mes collègues m'ont mis de côté (or: exclu) et je ne sais pas comment m'intégrer. |
| dejar abandonado loc verb | (persona, animal) | abandonner⇒ vtr |
| | Me da tristeza que dejen abandonados a los animales. |
| dejar al descubierto loc verb | (exponer) | mettre au jour loc v |
| | | révéler⇒ vtr |
| | La auditoría dejó al descubierto la estafa del director. |
| dejar algo a elección de loc verb | (libertad) | laisser [qqn] choisir [qch] loc v |
| | La madre dejó el regalo de cumpleaños a elección de sus hijos. |
| | La mère a laissé ses enfants choisir le cadeau d'anniversaire. |
| dejar a medias loc verb | (dejar inacabado) | ne pas finir [qch] loc v |
| | (plus soutenu) | laisser [qch] inachevé loc v |
| | Lorenzo siempre deja sus dibujos a medias. |
| | Lorenzo ne finit jamais ses dessins. |
| | Lorenzo laisse toujours ses dessins inachevés. |
| dejar a medio hacer loc verb | (dejar inacabado) | ne pas finir [qch] loc v |
| | | faire les choses à moitié loc v |
| | (plus soutenu) | laisser [qch] inachevé loc v |
| | Tomás siempre deja las cosas a medio hacer. |
| | Tomás fait toujours les choses à moitié. |
| dejar al criterio de loc verb | (dejar la decisión a) | laisser [qch] à la discrétion de [qqn] loc v |
| | El jefe dejó la decisión a criterio de su asistente. |
| | Le juge a laissé la décision à la discrétion de son assistant. |
| dejar atrás loc verb | (avanzar) | laisser derrière soi loc v |
| | | tourner le dos à [qch] loc v |
| | María dejó esa relación atrás. |
| | María a laissé cette relation derrière elle. |
| dejar dicho loc verb | (avisar con antelación) | signaler⇒ vtr |
| | Quiero dejar algo dicho antes de irme de vacaciones. |
| | Je veux signaler quelque chose avant de partir en vacances. |
| dejar en claro loc verb | (aclarar con autoridad) | mettre les choses au clair loc v |
| | | préciser⇒ vtr |
| | Quiero dejar algo en claro: te quiero mucho. |
| | Je veux mettre les choses au clair : je t'aime beaucoup. |
dejar algo en evidencia, poner en evidencia loc verb | (poner de manifiesto) | mettre en évidence loc v |
| | El gerente dejó su propuesta en evidencia. |
dejar algo en evidencia, poner en evidencia loc verb | (poner en ridículo) | tourner en ridicule loc v |
| | No me dejes en evidencia ante mis suegros. |
| dejar pendiente loc verb | (dejar algo sin hacer) | laisser en suspens loc v |
| | Dejé algo pendiente y tengo que volver a casa. |
| | J'ai laissé quelque chose en suspens et je dois rentrer chez moi. |
| dejar buen sabor de boca loc verb | figurado (dejar buen recuerdo) | laisser un bon souvenir loc v |
| dejar colgado a alguien loc verb + prep | coloquial (no asistir sin avisar) (familier) | laisser en plan loc v |
| | (familier) | planter⇒ vtr |
| | Anoche Julia nos dejó colgados: estuvimos esperándola dos horas en el restaurante y al final no apareció. |
| dejar algo como nuevo vtr + loc adv | (limpiar, restaurar) | remettre à neuf loc v |
| | Si llevas la foto al estudio de marquetería, te la dejan como nueva. |
| | Si tu amènes la photo à la marqueterie, il te la remettrons à neuf. |
| dejar a alguien como nuevo loc verb | (revitalizarlo) (familier) | requinquer⇒ vtr |
| | Me dieron un masaje en el spa que me dejó como nueva. |
dejar a alguien como nuevo, poner a alguien como nuevo loc verb | coloquial (amonestarlo, maltratarlo) (familier) | engueuler comme du poisson pourri loc v |
| | Ese viejo dejó como nueva a la pobre mujer; incluso la insultó. |
| | Te voy a poner como nuevo como sigas llamando a mi casa. |
dejar con el culo al aire, dejar a alguien con el culo en el aire, dejarlo con el culo en el aire loc adv | vulgar (comprometer, enredar) | mettre dans le pétrin loc v |
| | Si me quitas la tarjeta de crédito me dejas con el culo al aire. |
| | Si tu prends ma carte de crédit, tu me mets dans le pétrin. |
| dejar con la miel en los labios loc verb | coloquial (ofrecer y no dar) | mettre l'eau à la bouche loc v |
| | | laisser [qqn] sur sa faim loc v |
| | Cuando Mario iba a besar a Luisa, ella se marchó y lo dejó con la miel en los labios |
| dejar con un palmo de narices loc verb | coloquial (decepcionar) | décevoir⇒ vtr |
| | | laisser tomber loc v |
| | Pensé que traería el documento pero me dejó con un palmo de narices. |
| dejar constancia de loc verb + prep | (hacer constar algo) | consigner⇒, enregistrer⇒ vtr |
| | (certificat) | attester⇒ vtr |
| | La alcaldesa dejó constancia de la donación de este terreno a favor de la parroquia. |
dejar correr, dejar pasar loc verb | coloquial (pasarlo por alto) | passer l'éponge sur loc v |
| dejar correr loc verb | (líquido) | laisser que s'écoule loc v |
| | Deja correr el agua hasta que salga limpia. |
| dejar correr loc verb | (tiempo) | laisser s'écouler loc v |
| | No dejes correr más tiempo, llámalo ahora mismo. |
| dejar cortado a alguien loc verb | coloquial (dejar sin reacción) | gêner [qqn] loc v |
| | | être décontenancé loc v |
| | La obra del artista dejó cortado a Matías. |
| dejar de existir loc verb | eufemismo (fallecer) | décéder⇒ vi |
| | El perro de mi abuela dejó de existir. |
| dejar de importar loc verb | (perder importancia) | cesser de préoccuper loc v |
| | Ese problema dejó de importar hace semanas. |
dejar de joder, dejar de jorobar, dejar de joder la paciencia loc verb | vulgar (no molestar) (familier) | arrêter d'embêter loc v |
| | (vulgaire) | arrêter d'emmerder loc v |
| | (vulgaire) | arrêter de faire chier loc v |
| | Deja de joder a tu hermano que está muy cansado. |
| dejar algo de lado vtr + loc adv | (ignorar, no tener en cuenta) | mettre de côté, laisser de côté loc v |
| | Los enemigos políticos dejaron de lado sus diferencias y se unieron en beneficio del país. |
| | Les ennemis politiques ont mis leurs différences de côté et se sont unis pour le bien du pays. |
| dejar a alguien de lado vtr + loc adv | (apartarlo, excluirlo) | mettre de côté loc v |
| | | exclure⇒ vtr |
| dejar de ser loc verb | (perder un atributo) | cesser d'être loc v |
| | | ne plus être loc v |
| Note: Se construye con adjetivo. |
| | Dejó de ser guapo con el paso de los años. |
| | Il a cessé d'être beau avec l'âge. |
| dejar de ser loc verb | (cambiar de naturaleza) | cesser d'être loc v |
| | | arrêter d'être loc v |
| Note: Se construye con sustantivo. |
| | ¿Cuándo dejó de ser tu hermana y se convirtió en tu enemiga? |
| | Quand a-t-elle cessé d'être ta sœur pour devenir ton ennemie ? |
| dejar del revés a alguien loc verb | (confundir a alguien) | troubler⇒ vtr |
| | (plus fort) | perturber⇒ vtr |
| dejar desnudo loc verb | figurado (dejar sin dinero) | dépouiller⇒ vtr |
| | Le sacaron todo el dinero en la partida, lo dejaron desnudo. |
| dejar dicho loc verb | (antes de irse) (avant de partir) | avoir dit loc v |
| | | laisser entendre loc v |
| | Dejó dicho que volvería en una hora. |
| dejar dicho loc verb | (orden) | donner l'ordre loc v |
| | El jefe dejó dicho que respondamos todos sus correos. |
dejar el listón muy alto, poner el listón alto loc verb | (actuar con brillantez) (exigent) | mettre la barre haute loc v |
| | | placer la barre haute loc v |
| | El supervisor siempre deja el listón muy alto. |
dejar el pellejo, perder el pellejo loc verb | coloquial (perder la vida) | mourir⇒ vi |
| | | y laisser sa peau loc v |
| | Muchos de nuestros jóvenes dejaron el pellejo en esa horrenda batalla. No me gusta tanto la montaña como para perder el pellejo escalando. |
| dejar empantanado loc verb | (dificultar, entorpecer) (situation) | enliser⇒ vtr |
| | | laisser s'enliser loc v |
| | El nuevo empleado dejó empantanado el documento. |
| dejar empantanado loc verb | (terreno, camino) (terrain, chemin) | enliser⇒ vtr |
| | | laisser embourbé, laisser enlisé loc v |
| | La lluvia dejó empantanada la carretera. |
| dejar en blanco loc verb | (dejar sin complementar) (à une question) | ne pas répondre à [qch] loc v |
| | (une case...) | ne pas remplir [qch] loc v |
| | Laura dejó en blanco una de las preguntas del examen. |
| | Laura n'a pas répondu à l'une des questions de l'examen. |
| dejar en claro loc verb | (aclarar) | dire clairement loc v |
| | | préciser⇒ vtr |
| | Quiero dejar en claro que no voy a renunciar. |
| dejar en el aire loc verb | figurado (sugerir) | suggérer⇒ vtr |
| | | proposer⇒ vtr |
| | Martín dejó en el aire su opinión sin afirmar nada. |
dejar en el sitio, dejar a alguien en el sitio, dejarlo en el sitio loc verb | (matar) | laisser sur le carreau loc v |
| | Los traficantes dejaron en el sitio a los testigos. |
| dejar en la estacada loc verb | (abandonar a su suerte) | laisser en rade, laisser tomber loc v |
| | Prometió casarse conmigo pero se fue con otra y me dejó en la estacada. |
| dejar en paz loc verb | (no molestar) | laisser [qqn] tranquille loc v |
| | (familier) | ficher la paix à [qqn], foutre la paix à [qqn] loc v |
| | Deja en paz a tu hermano. |
| | Laisse ton frère tranquille. |
| | Fiche la paix à ton frère. |
| dejar en pelotas loc verb | figurado, vulgar (quitárselo todo) (familier, vulgaire) | se foutre à poil loc v |
| | (familier) | se mettre à poil loc v |
| | Los ladrones me dejaron en pelotas. |
| dejar en pie loc verb | (no demoler) | ne pas démolir loc v |
| | La empresa dejó en pie el antiguo edificio. |
| dejar en prenda loc verb | (dejar como garantía) | laisser en garantie loc v |
| | | mettre au clou loc v |
| dejar en remojo loc verb | (dejar en agua) | faire tremper, laisser tremper loc v |
| dejar entrever algo loc verb | (insinuar) | insinuer [qch], suggérer [qch] vtr |
| | Marcos dejó entrever que no estaba de acuerdo con la decisión. |
| | Marcos a insinué qu'il n'était pas d'accord avec la décision. |
| dejar escapar a alguien loc verb | (dejar que se vaya) | laisser échapper [qqn] loc v |
| | Los policías dejaron escapar al ladrón. |
| dejar escapar una oportunidad loc verb | (perder la ocasión) | laisser échapper une chance loc v |
| | María dejó escapar la oportunidad de vivir en el exterior. |
dejar frío, dejar fría loc verb | (dejar estupefacto) | laisser indifférent, laisser indifférente loc v |
| | La noticia de que se fugó con su secretaria me dejó frío. |
| dejar frito a alguien loc verb + prep | coloquial (matarlo, asesinarlo) (courant) | faire la peau de [qqn] loc v |
| | Lo dejaron frito en medio de la plaza. |
| dejar ganancias loc verb | (dar beneficios) | générer du profit loc v |
| | Esta tienda no deja ganancias, la van a cerrar. |
| dejar hablado loc verb | (llegar a acuerdo) | conclure⇒ vtr |
| | | convenir⇒ vtr |
| | Dejamos hablado el proyecto pero no hemos concretado detalles. |
| dejar hacer dejar pasar expr | (actitud de no actuación) | laisser faire, être passif loc v |
| | Eso de dejar hacer dejar pasar no está funcionando. |
| dejar huella loc verb | figurado (dejar legado) | laisser une trace, laisser sa trace loc v |
| | | marquer les esprits, frapper les esprits, marquer les mémoires loc v |
| | Elvis Presley dejó huella en la historia del rock. |
| | Elvis Presly a laissé une trace dans l'histoire du rock. |
| dejar la zorra loc verb | CL: coloquial (armar el gran lío) (vulgaire) | foutre le bordel loc v |
| | Entró gritando e insultando a todos y dejó la zorra. |
| dejar las armas loc verb | (abandonar la guerra) | rendre les armes loc v |
| | El país pidió a sus enemigos que dejen las armas. |
| dejar las cosas así loc verb | CO, coloquial (olvidar asunto, no actuar) (oublier) | en rester là loc v |
| | | oublier⇒ vtr |
| | (familier) | laisser pisser loc v |
dejar mal a alguien, dejar mal parado a alguien loc verb | (hablar mal de alguien) | critiquer [qqn] vtr |
| | Con ese comentario, Pablo lo dejó mal parado a Pedro. |
| dejar morir loc verb | (no ayudar a sobrevivir) | laisser mourir loc v |
| | El hombre dejó morir al animal. |
| dejar mucho que desear loc verb | (no satisfacer) | laisser beaucoup à désirer loc v |
| | El libro deja mucho que desear. |
| | Ce livre laisse beaucoup à désirer, |
| dejar pasar loc verb | (apartarse) | laisser passer loc v |
| | Marta dejó pasar a un peatón apurado. |
| | Marta a laissé passer un piéton pressé. |
| dejar pasar el tiempo loc verb | (actuar con apatía) | laisser passer le temps loc v |
| | Lucas dejó pasar el tiempo y cuando se dio cuenta ya era tarde. |
| dejar plantado a alguien loc verb + prep | coloquial (incumplir cita, compromiso) (familier) | planter⇒ vtr |
| | | poser un lapin à loc v |
| | Tomás dejó plantadas a sus hermanas la otra noche en el cine. |
| dejar plantado a alguien loc verb + prep | coloquial (pareja: abandonar de repente) (familier) | larguer⇒ vtr |
| | | laisser en plan vtr |
| | Esa mujer dejó plantado a mi hermano para irse con otro. |
| dejar plantado a alguien loc verb | coloquial (no asistir a cita) (familier) | planter⇒ vtr |
| | | poser un lapin à loc v |
| | Marcos dejó plantada a su novia. |
| dejar plantado en el altar loc verb | (no asistir a tu boda) | poser un lapin devant le prêtre loc v |
| | El día de su boda le entró pánico y dejó a su novio plantado en el altar. |
dejar que, dejar que se haga algo loc verb | (permitir) | laisser⇒ vtr |
| Note: Se construye con subjuntivo. |
| | No mandes a los niños a la cama; deja que jueguen otro rato. |
| | N'envoies pas dormir les enfants, laisse-les jouer encore un peu. |
| dejar rastro loc verb | (dejar pistas) | laisser des traces loc v |
| | Los ladrones dejaron rastros y por eso los atraparon. |
| dejar reposar loc verb | (comida, sustancia: no mover) | laisser reposer loc v |
| | Debes dejar reposar la masa antes de amasar el pan. |
| dejar sin efecto loc verb | (anular) | annuler⇒ vtr |
| | La nueva ley deja sin efecto la anterior. |
| | La nouvelle loi annule la précédente. |
| dejar sin palabras loc verb | (dejar mudo) (familier) | clouer le bec loc v |
| | El vestido de Carmen me dejó sin palabras. |
| dejar tirado loc verb | figurado (abandonar) | laisser tomber loc v |
| | (familier) | lâcher⇒ vtr |
| | (familier) | laisser en plan loc v |
| | (familier : rendez-vous) | poser un lapin à [qqn] loc v |
| | Mi familia me dejó tirado cuando la necesitaba. |
| | Ma famille m'a laissé tomber quand j'avais besoin d'elle. |
| dejar tranquilo loc verb | (dejar en paz) | laisser tranquille loc v |
| | Brenda nunca deja tranquilo a su hermano mayor. |
| dejar un espacio loc verb | (entre objetos) (entre objets) | laisser un espace loc v |
| | | laisser de la place loc v |
| | Deja un espacio entre las flores para poner una vela. |
| dejar un espacio loc verb | (texto impreso) (texte imprimé) | laisser un espace loc v |
| | Deja un espacio después de cada párrafo. |
| dejar un espacio para algo loc verb + prep | (permitir una intervención) | laisser la place à [qch] loc v + prép |
| | El profesor deja un espacio para comentarios después de cada clase. |
| | El orador deja un espacio para las opiniones de los asistentes. |
| | Le professeur laisse la place aux commentaires après chaque cours. // L'orateur laisse la place aux avis de ses assistants. |
| dejar un espacio para hacer algo loc verb + prep | (permitir una acción) | laisser de la place pour faire [qch], laisser la place pour faire [qch] loc v + prép |
| | ¿Por qué no me dejas un espacio para decir lo que pienso? En las reuniones de trabajo hay que dejar un espacio para aportar ideas creativas. |
| | Pourquoi tu ne me laisses pas la place pour dire ce que je pense ? Lors des réunions de travail, il faut laisser de la place pour apporter des idées créatives. |
| dejar un mal sabor de boca loc verb | figurado (dejar mal recuerdo) | laisser un goût amer loc v |
| | Ver fotos viejas siempre me deja un mal sabor en la boca. |
| dejar un vacío loc verb | figurado (pérdida irreparable) | laisser un vide loc v |
| | La muerte de Carlos dejó un vacío en María. |
| dejar una evidencia loc verb | (dejar pruebas) | laisser des preuves loc v |
| | Los ladrones dejaron una evidencia en la escena del crimen. |
dejar una nota, dejarle una nota a alguien, dejar una nota para alguien loc verb | (recado, mensaje) (message) | laisser une note à [qqn], laisser une note pour [qqn] loc v |
| | | écrire une note à [qqn], écrire une note pour [qqn] loc v |
| | Deja una nota antes de que te vayas. |
dejar una nota, dejarle una nota a alguien, dejar una nota para alguien loc verb | (anotación, aclaración) (annotation, déclaration) | laisser une note à [qqn], laisser une note pour [qqn] loc v |
| | | écrire une note à [qqn], écrire une note pour [qqn] loc v |
| | Dejé una nota explicando lo que había pasado. |
dejar una nota, dejar una nota en, dejar una nota sobre loc verb | (anotación, aclaración) (annotation, déclaration) | laisser une note, laisser une note sur loc v |
| | | écrire une note, écrire une note sur [qch] loc v |
| | Dejé una nota sobre lo que estábamos hablando. |