dejar



En esta página: dejar, dejar algo

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2025:

Principales traductions
EspañolFrancés
dejar vtr (colocar en algún lugar)laisser vtr
 Siempre dejo las llaves en este cajón, pero ya no las encuentro.
dejar vtr (irse de un lugar)quitter vtr
  partir de vi + prép
 Laura quiere dejar el pueblo para mudarse a la ciudad.
 Laura veut quitter le village pour s'installer en ville.
dejar hacer algo a alguien loc verb + prep (permitir hacer)laisser [qqn] faire [qch] loc v
 Su jefe lo dejó salir temprano del trabajo.
 Mis padres no me dejan ver películas violentas.
 Son chef l'a laissé partir plus tôt du travail. // Mes parents ne me laissent pas voir des films violents.
dejar a alguien vtr + prep (abandonar a alguien)abandonner vtr
 Su padre los dejó cuando eran niños.
 Leur père les a abandonnés quand ils étaient enfants.
dejar de hacer algo vi + prep (parar, cesar)arrêter de faire [qch] loc v
 Por fin dejó de llover.
 Deja de jugar y ponte a hacer tu tarea.
 Il s'est enfin arrêté de pleuvoir. // Arrête de jouer et va faire tes devoirs.
dejarse v prnl (descuidarse, desaliñarse)se laisser aller loc v
 Cuando Luisa tuvo a su décimo hijo, se dejó por completo.
 Quand Luisa a eu son dixième enfant, elle s'est complètement laissée aller.
dejarse hacer algo v prnl (permitir un agravio)se laisser faire [qch] loc v
 Pedro siempre se deja humillar por su jefe. Eres el mejor y lo sabes: ¡no te dejes eclipsar!
 Pedro se laisse toujours humilier par son chef. Tu es le meilleur et tu le sais : ne te laisse pas faire !
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Traductions supplémentaires
EspañolFrancés
dejar vtr (prestar, dar)donner vtr
 No le dejes dinero a Juan: nunca lo devuelve.
 Ne donne pas d'argent à Juan : il ne le rend jamais.
dejar vtr (no molestar)laisser vtr
  laisser tranquille vtr + adj
 Déjame, que estoy trabajando.
 Laisse-moi tranquille, je travaille.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2025:

Principales traductions
EspañolFrancés
dejar algo loc verb (algo: estado final)laisser [qch] loc v
Note: Se construye con adjetivo.
 Blanca Nieves dejó la casa limpia con la ayuda de los animales del bosque.
 Blanche-Neige a laissé la maison propre à l'aide des animaux de la forêt.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Traductions supplémentaires
EspañolFrancés
dejar algo loc verb (algo: sin cambios)laisser [qch] loc v
Note: Se construye con adjetivo.
 El pintor dejó un cuadro inconcluso al irse del país.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

Dictionnaire WordReference Espagnol-Français © 2025:

Formes composées
dejar | dejar algo
EspañolFrancés
dejar al cuidado de loc verb (dejar a cargo)laisser [qqn] aux soins de [qch], laisser [qqn] se charger de [qch], laisser [qqn] s'occuper de [qch] loc v
 La madre dejó a los niños al cuidado de una escuela.
 La mère a laissé l'école se charger des enfants.
dejar a alguien con la miel en los labios loc verb coloquial (hacer desear y no dar)laisser [qqn] sur sa faim loc v
 A Juan le encanta dejar a las mujeres con la miel en los labios.
dejar a alguien con la palabra en la boca loc verb (irse sin escuchar)laisser [qqn] parler dans le vide
 Juan se ofendió y dejó a María con la palabra en la boca.
 Juan s'est fâché et a laissé María parler dans le vide.
dejar a alguien de una pieza,
dejar de una pieza
expr
coloquial (dejar atónito)sidérer vtr
 La dejó de una pieza cuando le ofreció una sincera disculpa.
dejar a alguien hablando solo loc verb coloquial (dejar con la palabra en la boca)laisser quelqu'un parler seul loc v
 Pedro se enojó y dejó a su amigo hablando solo.
dejar a alguien patitieso,
dejar a alguien patidifuso
loc verb
coloquial (dejar helado)laisser [qqn] stupéfait, laisser [qqn] ébahi loc v
dejar a alguien sin aliento loc verb figurado (dejar agotado)épuiser [qqn] vtr
 El entrenamiento dejó a María sin aliento.
dejar a alguien sin palabras loc verb (dejar sin respuesta)laisser [qqn] bouche bée loc v
  (familier)clouer le bec à [qqn] loc v
dejar algo a un lado loc verb (ignorar, no tener en cuenta)mettre de côté, laisser de côté loc v
 Deja a un lado esa materia y concéntrate en las otras.
 Laisse ce sujet de côté et concentre-toi sur les autres.
dejar a alguien a un lado loc verb (apartarlo, excluirlo)mettre de côté loc v
  exclure vtr
 Mis compañeros me dejaron a un lado y no sé cómo integrarme.
 Mes collègues m'ont mis de côté (or: exclu) et je ne sais pas comment m'intégrer.
dejar abandonado loc verb (persona, animal)abandonner vtr
 Me da tristeza que dejen abandonados a los animales.
dejar al descubierto loc verb (exponer)mettre au jour loc v
  révéler vtr
 La auditoría dejó al descubierto la estafa del director.
dejar algo a elección de loc verb (libertad)laisser [qqn] choisir [qch] loc v
 La madre dejó el regalo de cumpleaños a elección de sus hijos.
 La mère a laissé ses enfants choisir le cadeau d'anniversaire.
dejar a medias loc verb (dejar inacabado)ne pas finir [qch] loc v
  (plus soutenu)laisser [qch] inachevé loc v
 Lorenzo siempre deja sus dibujos a medias.
 Lorenzo ne finit jamais ses dessins.
 Lorenzo laisse toujours ses dessins inachevés.
dejar a medio hacer loc verb (dejar inacabado)ne pas finir [qch] loc v
  faire les choses à moitié loc v
  (plus soutenu)laisser [qch] inachevé loc v
 Tomás siempre deja las cosas a medio hacer.
 Tomás fait toujours les choses à moitié.
dejar al criterio de loc verb (dejar la decisión a)laisser [qch] à la discrétion de [qqn] loc v
 El jefe dejó la decisión a criterio de su asistente.
 Le juge a laissé la décision à la discrétion de son assistant.
dejar atrás loc verb (avanzar)laisser derrière soi loc v
  tourner le dos à [qch] loc v
 María dejó esa relación atrás.
 María a laissé cette relation derrière elle.
dejar dicho loc verb (avisar con antelación)signaler vtr
 Quiero dejar algo dicho antes de irme de vacaciones.
 Je veux signaler quelque chose avant de partir en vacances.
dejar en claro loc verb (aclarar con autoridad)mettre les choses au clair loc v
  préciser vtr
 Quiero dejar algo en claro: te quiero mucho.
 Je veux mettre les choses au clair : je t'aime beaucoup.
dejar algo en evidencia,
poner en evidencia
loc verb
(poner de manifiesto)mettre en évidence loc v
 El gerente dejó su propuesta en evidencia.
dejar algo en evidencia,
poner en evidencia
loc verb
(poner en ridículo)tourner en ridicule loc v
 No me dejes en evidencia ante mis suegros.
dejar pendiente loc verb (dejar algo sin hacer)laisser en suspens loc v
 Dejé algo pendiente y tengo que volver a casa.
 J'ai laissé quelque chose en suspens et je dois rentrer chez moi.
dejar buen sabor de boca loc verb figurado (dejar buen recuerdo)laisser un bon souvenir loc v
dejar colgado a alguien loc verb + prep coloquial (no asistir sin avisar) (familier)laisser en plan loc v
  (familier)planter vtr
 Anoche Julia nos dejó colgados: estuvimos esperándola dos horas en el restaurante y al final no apareció.
dejar algo como nuevo vtr + loc adv (limpiar, restaurar)remettre à neuf loc v
 Si llevas la foto al estudio de marquetería, te la dejan como nueva.
 Si tu amènes la photo à la marqueterie, il te la remettrons à neuf.
dejar a alguien como nuevo loc verb (revitalizarlo) (familier)requinquer vtr
 Me dieron un masaje en el spa que me dejó como nueva.
dejar a alguien como nuevo,
poner a alguien como nuevo
loc verb
coloquial (amonestarlo, maltratarlo) (familier)engueuler comme du poisson pourri loc v
 Ese viejo dejó como nueva a la pobre mujer; incluso la insultó.
 Te voy a poner como nuevo como sigas llamando a mi casa.
dejar con el culo al aire,
dejar a alguien con el culo en el aire,
dejarlo con el culo en el aire
loc adv
vulgar (comprometer, enredar)mettre dans le pétrin loc v
 Si me quitas la tarjeta de crédito me dejas con el culo al aire.
 Si tu prends ma carte de crédit, tu me mets dans le pétrin.
dejar con la miel en los labios loc verb coloquial (ofrecer y no dar)mettre l'eau à la bouche loc v
  laisser [qqn] sur sa faim loc v
 Cuando Mario iba a besar a Luisa, ella se marchó y lo dejó con la miel en los labios
dejar con un palmo de narices loc verb coloquial (decepcionar)décevoir vtr
  laisser tomber loc v
 Pensé que traería el documento pero me dejó con un palmo de narices.
dejar constancia de loc verb + prep (hacer constar algo)consigner, enregistrer vtr
  (certificat)attester vtr
 La alcaldesa dejó constancia de la donación de este terreno a favor de la parroquia.
dejar correr,
dejar pasar
loc verb
coloquial (pasarlo por alto)passer l'éponge sur loc v
dejar correr loc verb (líquido)laisser que s'écoule loc v
 Deja correr el agua hasta que salga limpia.
dejar correr loc verb (tiempo)laisser s'écouler loc v
 No dejes correr más tiempo, llámalo ahora mismo.
dejar cortado a alguien loc verb coloquial (dejar sin reacción)gêner [qqn] loc v
  être décontenancé loc v
 La obra del artista dejó cortado a Matías.
dejar de existir loc verb eufemismo (fallecer)décéder vi
 El perro de mi abuela dejó de existir.
dejar de importar loc verb (perder importancia)cesser de préoccuper loc v
 Ese problema dejó de importar hace semanas.
dejar de joder,
dejar de jorobar,
dejar de joder la paciencia
loc verb
vulgar (no molestar) (familier)arrêter d'embêter loc v
  (vulgaire)arrêter d'emmerder loc v
  (vulgaire)arrêter de faire chier loc v
 Deja de joder a tu hermano que está muy cansado.
dejar algo de lado vtr + loc adv (ignorar, no tener en cuenta)mettre de côté, laisser de côté loc v
 Los enemigos políticos dejaron de lado sus diferencias y se unieron en beneficio del país.
 Les ennemis politiques ont mis leurs différences de côté et se sont unis pour le bien du pays.
dejar a alguien de lado vtr + loc adv (apartarlo, excluirlo)mettre de côté loc v
  exclure vtr
dejar de ser loc verb (perder un atributo)cesser d'être loc v
  ne plus être loc v
Note: Se construye con adjetivo.
 Dejó de ser guapo con el paso de los años.
 Il a cessé d'être beau avec l'âge.
dejar de ser loc verb (cambiar de naturaleza)cesser d'être loc v
  arrêter d'être loc v
Note: Se construye con sustantivo.
 ¿Cuándo dejó de ser tu hermana y se convirtió en tu enemiga?
 Quand a-t-elle cessé d'être ta sœur pour devenir ton ennemie ?
dejar del revés a alguien loc verb (confundir a alguien)troubler vtr
  (plus fort)perturber vtr
dejar desnudo loc verb figurado (dejar sin dinero)dépouiller vtr
 Le sacaron todo el dinero en la partida, lo dejaron desnudo.
dejar dicho loc verb (antes de irse) (avant de partir)avoir dit loc v
  laisser entendre loc v
 Dejó dicho que volvería en una hora.
dejar dicho loc verb (orden)donner l'ordre loc v
 El jefe dejó dicho que respondamos todos sus correos.
dejar el listón muy alto,
poner el listón alto
loc verb
(actuar con brillantez) (exigent)mettre la barre haute loc v
  placer la barre haute loc v
 El supervisor siempre deja el listón muy alto.
dejar el pellejo,
perder el pellejo
loc verb
coloquial (perder la vida)mourir vi
  y laisser sa peau loc v
 Muchos de nuestros jóvenes dejaron el pellejo en esa horrenda batalla. No me gusta tanto la montaña como para perder el pellejo escalando.
dejar empantanado loc verb (dificultar, entorpecer) (situation)enliser vtr
  laisser s'enliser loc v
 El nuevo empleado dejó empantanado el documento.
dejar empantanado loc verb (terreno, camino) (terrain, chemin)enliser vtr
  laisser embourbé, laisser enlisé loc v
 La lluvia dejó empantanada la carretera.
dejar en blanco loc verb (dejar sin complementar) (à une question)ne pas répondre à [qch] loc v
  (une case...)ne pas remplir [qch] loc v
 Laura dejó en blanco una de las preguntas del examen.
 Laura n'a pas répondu à l'une des questions de l'examen.
dejar en claro loc verb (aclarar)dire clairement loc v
  préciser vtr
 Quiero dejar en claro que no voy a renunciar.
dejar en el aire loc verb figurado (sugerir)suggérer vtr
  proposer vtr
 Martín dejó en el aire su opinión sin afirmar nada.
dejar en el sitio,
dejar a alguien en el sitio,
dejarlo en el sitio
loc verb
(matar)laisser sur le carreau loc v
 Los traficantes dejaron en el sitio a los testigos.
dejar en la estacada loc verb (abandonar a su suerte)laisser en rade, laisser tomber loc v
 Prometió casarse conmigo pero se fue con otra y me dejó en la estacada.
dejar en paz loc verb (no molestar)laisser [qqn] tranquille loc v
  (familier)ficher la paix à [qqn], foutre la paix à [qqn] loc v
 Deja en paz a tu hermano.
 Laisse ton frère tranquille.
 Fiche la paix à ton frère.
dejar en pelotas loc verb figurado, vulgar (quitárselo todo) (familier, vulgaire)se foutre à poil loc v
  (familier)se mettre à poil loc v
 Los ladrones me dejaron en pelotas.
dejar en pie loc verb (no demoler)ne pas démolir loc v
 La empresa dejó en pie el antiguo edificio.
dejar en prenda loc verb (dejar como garantía)laisser en garantie loc v
  mettre au clou loc v
dejar en remojo loc verb (dejar en agua)faire tremper, laisser tremper loc v
dejar entrever algo loc verb (insinuar)insinuer [qch], suggérer [qch] vtr
 Marcos dejó entrever que no estaba de acuerdo con la decisión.
 Marcos a insinué qu'il n'était pas d'accord avec la décision.
dejar escapar a alguien loc verb (dejar que se vaya)laisser échapper [qqn] loc v
 Los policías dejaron escapar al ladrón.
dejar escapar una oportunidad loc verb (perder la ocasión)laisser échapper une chance loc v
 María dejó escapar la oportunidad de vivir en el exterior.
dejar frío,
dejar fría
loc verb
(dejar estupefacto)laisser indifférent, laisser indifférente loc v
 La noticia de que se fugó con su secretaria me dejó frío.
dejar frito a alguien loc verb + prep coloquial (matarlo, asesinarlo) (courant)faire la peau de [qqn] loc v
 Lo dejaron frito en medio de la plaza.
dejar ganancias loc verb (dar beneficios)générer du profit loc v
 Esta tienda no deja ganancias, la van a cerrar.
dejar hablado loc verb (llegar a acuerdo)conclure vtr
  convenir vtr
 Dejamos hablado el proyecto pero no hemos concretado detalles.
dejar hacer dejar pasar expr (actitud de no actuación)laisser faire, être passif loc v
 Eso de dejar hacer dejar pasar no está funcionando.
dejar huella loc verb figurado (dejar legado)laisser une trace, laisser sa trace loc v
  marquer les esprits, frapper les esprits, marquer les mémoires loc v
 Elvis Presley dejó huella en la historia del rock.
 Elvis Presly a laissé une trace dans l'histoire du rock.
dejar la zorra loc verb CL: coloquial (armar el gran lío) (vulgaire)foutre le bordel loc v
 Entró gritando e insultando a todos y dejó la zorra.
dejar las armas loc verb (abandonar la guerra)rendre les armes loc v
 El país pidió a sus enemigos que dejen las armas.
dejar las cosas así loc verb CO, coloquial (olvidar asunto, no actuar) (oublier)en rester là loc v
  oublier vtr
  (familier)laisser pisser loc v
dejar mal a alguien,
dejar mal parado a alguien
loc verb
(hablar mal de alguien)critiquer [qqn] vtr
 Con ese comentario, Pablo lo dejó mal parado a Pedro.
dejar morir loc verb (no ayudar a sobrevivir)laisser mourir loc v
 El hombre dejó morir al animal.
dejar mucho que desear loc verb (no satisfacer)laisser beaucoup à désirer loc v
 El libro deja mucho que desear.
 Ce livre laisse beaucoup à désirer,
dejar pasar loc verb (apartarse)laisser passer loc v
 Marta dejó pasar a un peatón apurado.
 Marta a laissé passer un piéton pressé.
dejar pasar el tiempo loc verb (actuar con apatía)laisser passer le temps loc v
 Lucas dejó pasar el tiempo y cuando se dio cuenta ya era tarde.
dejar plantado a alguien loc verb + prep coloquial (incumplir cita, compromiso) (familier)planter vtr
  poser un lapin à loc v
 Tomás dejó plantadas a sus hermanas la otra noche en el cine.
dejar plantado a alguien loc verb + prep coloquial (pareja: abandonar de repente) (familier)larguer vtr
  laisser en plan vtr
 Esa mujer dejó plantado a mi hermano para irse con otro.
dejar plantado a alguien loc verb coloquial (no asistir a cita) (familier)planter vtr
  poser un lapin à loc v
 Marcos dejó plantada a su novia.
dejar plantado en el altar loc verb (no asistir a tu boda)poser un lapin devant le prêtre loc v
 El día de su boda le entró pánico y dejó a su novio plantado en el altar.
dejar que,
dejar que se haga algo
loc verb
(permitir)laisser vtr
Note: Se construye con subjuntivo.
 No mandes a los niños a la cama; deja que jueguen otro rato.
 N'envoies pas dormir les enfants, laisse-les jouer encore un peu.
dejar rastro loc verb (dejar pistas)laisser des traces loc v
 Los ladrones dejaron rastros y por eso los atraparon.
dejar reposar loc verb (comida, sustancia: no mover)laisser reposer loc v
 Debes dejar reposar la masa antes de amasar el pan.
dejar sin efecto loc verb (anular)annuler vtr
 La nueva ley deja sin efecto la anterior.
 La nouvelle loi annule la précédente.
dejar sin palabras loc verb (dejar mudo) (familier)clouer le bec loc v
 El vestido de Carmen me dejó sin palabras.
dejar tirado loc verb figurado (abandonar)laisser tomber loc v
  (familier)lâcher vtr
  (familier)laisser en plan loc v
  (familier : rendez-vous)poser un lapin à [qqn] loc v
 Mi familia me dejó tirado cuando la necesitaba.
 Ma famille m'a laissé tomber quand j'avais besoin d'elle.
dejar tranquilo loc verb (dejar en paz)laisser tranquille loc v
 Brenda nunca deja tranquilo a su hermano mayor.
dejar un espacio loc verb (entre objetos) (entre objets)laisser un espace loc v
  laisser de la place loc v
 Deja un espacio entre las flores para poner una vela.
dejar un espacio loc verb (texto impreso) (texte imprimé)laisser un espace loc v
 Deja un espacio después de cada párrafo.
dejar un espacio para algo loc verb + prep (permitir una intervención)laisser la place à [qch] loc v + prép
 El profesor deja un espacio para comentarios después de cada clase.
 El orador deja un espacio para las opiniones de los asistentes.
 Le professeur laisse la place aux commentaires après chaque cours. // L'orateur laisse la place aux avis de ses assistants.
dejar un espacio para hacer algo loc verb + prep (permitir una acción)laisser de la place pour faire [qch], laisser la place pour faire [qch] loc v + prép
 ¿Por qué no me dejas un espacio para decir lo que pienso? En las reuniones de trabajo hay que dejar un espacio para aportar ideas creativas.
 Pourquoi tu ne me laisses pas la place pour dire ce que je pense ? Lors des réunions de travail, il faut laisser de la place pour apporter des idées créatives.
dejar un mal sabor de boca loc verb figurado (dejar mal recuerdo)laisser un goût amer loc v
 Ver fotos viejas siempre me deja un mal sabor en la boca.
dejar un vacío loc verb figurado (pérdida irreparable)laisser un vide loc v
 La muerte de Carlos dejó un vacío en María.
dejar una evidencia loc verb (dejar pruebas)laisser des preuves loc v
 Los ladrones dejaron una evidencia en la escena del crimen.
dejar una nota,
dejarle una nota a alguien,
dejar una nota para alguien
loc verb
(recado, mensaje) (message)laisser une note à [qqn], laisser une note pour [qqn] loc v
  écrire une note à [qqn], écrire une note pour [qqn] loc v
 Deja una nota antes de que te vayas.
dejar una nota,
dejarle una nota a alguien,
dejar una nota para alguien
loc verb
(anotación, aclaración) (annotation, déclaration)laisser une note à [qqn], laisser une note pour [qqn] loc v
  écrire une note à [qqn], écrire une note pour [qqn] loc v
 Dejé una nota explicando lo que había pasado.
dejar una nota,
dejar una nota en,
dejar una nota sobre
loc verb
(anotación, aclaración) (annotation, déclaration)laisser une note, laisser une note sur loc v
  écrire une note, écrire une note sur [qch] loc v
 Dejé una nota sobre lo que estábamos hablando.
  Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:

dejar

Ivtr
1 laisser;
deja aquí el libro laisse le livre ici;
déjame en paz laisse-moi tranquille;
déjame pasar laisse-moi passer;
ha dejado lo que no quería il a laissé ce qu'il ne voulait pas.
2 (abandonar) quitter;
d. tirado a alguien laisser tomber qqn;
ha dejado a su marido elle a quitté son mari.
3 (interrumpir) cesser;
dejé de hablar cuando entró j'ai cessé de parler quand il est entré.
4 (producir) rapporter;
deja buenos beneficios ça rapporte de bons bénéfices.
5 (prestar) prêter;
¿me dejas tu bolígrafo? tu me prêtes ton stylo?
6 (aplazar) attendre;
dejaremos la visita para otro día nous attendrons un autre jour pour faire la visite.
7 (esperar) attendre que;
deja que se calme attend qu'il se calme.
8 Loc: d. atrás laisser en arrière;
d. caer glisser;
d. correr laisser faire;
d. de lado renoncer.
IIvi
1 arrêter (de, de); d. de llorar arrêter de pleurer.
2 Loc: d. que desear laisser à désirer.
'dejar' aparece también en las siguientes entradas:
En la descripción en español:
Francés :


Preguntas en los foros con la(s) palabra(s) 'dejar' en el título:

  • Go to Preferences page and choose from different actions for taps or mouse clicks.
Voir la traduction automatique de Google Translate de 'dejar'.

En otros idiomas: Portugués | Italiano | Alemán | Holandés | Sueco | Polaco | Rumano | Checo | Griego | Turco | Chino | Japonés | Coreano | Árabe | Inglés

Publicidad
Publicidad
Infórmanos de los anuncios inapropiados.
WordReference.com
WORD OF THE DAY
GET THE DAILY EMAIL!