Collins Russian Dictionary 2nd Edition © HarperCollins Publishers 2000, 1997:
stand [stænd] (pt, pp stood) n (stall) ларёк* кио́ск (at exhibition) стенд; (SPORT) трибу́на; (piece of furniture, for umbrellas) подста́вка#; (:for coats, hats) ве́шалка#
vi (be upright) стоя́ть*(impf) (rise) встава́ть*(встать*perf) (remain, decision, offer) остава́ться*(оста́ться*perf) в си́ле (in election etc) выставля́ть (вы́ставить*perf) свою́ кандидату́ру, баллоти́роваться (impf) (value, level, score etc)
to stand atостава́ться*(оста́ться*perf) на +prp
vt (place, object) ста́вить*(поста́вить*perf) (tolerate, withstand) терпе́ть*(impf), выноси́ть*(вы́нести*perf)
to make a stand against sth ока́зывать (оказа́ть*perf) сопротивле́ние чему́-н
to take a stand on sth занима́ть (заня́ть*perf) твёрдую пози́цию по по́воду чего́-н
to take the stand (US) (LAW) занима́ть (заня́ть*perf) ме́сто свиде́теля
to stand for parliament (BRIT) баллоти́роваться (impf) в парла́мент
to stand to gain/lose sth име́ть (impf) шанс обрести́/потеря́ть что-н
to stand sb dinner угоща́ть (угости́ть*perf) кого́-н обе́дом
to stand sb a drink ста́вить*(постав́ить*perf) кому́-н вы́пивку
it stands to reason само́ собо́й разуме́ется
as things stand в э́той ситуа́ции
I can't stand him я его́ терпе́ть не могу́
stand aside vi (fig) стоя́ть (impf) в стороне́
stand by vi (be ready) быть*(impf) нагото́ве
vt fus (opinion, decision) не отступа́ть (отступи́ть*perf) от +gen ; (person) подде́рживать (поддержа́ть*perf)
stand down vi уступа́ть (иступи́ть*perf) ме́сто (withdraw) уходи́ть*(уйти́*perf) (LAW) покида́ть (покину́ть perf) ме́сто свиде́теля
stand for vt fus (signify) обознача́ть (impf) (represent) представля́ть (impf)
I won't stand for it я э́того не потерплю́
stand in for vt fus (replace) замеща́ть (замести́ть*perf) +acc
stand out vi (be prominent) выделя́ться (вы́делиться perf)
stand up vi (rise) встава́ть*(встать*perf)
stand up for vt fus (defend, rights etc) отста́ивать (отстоя́ть*perf) (:person) стоя́ть*(постоя́ть*perf) за +acc
stand up to vt fus (withstand, also fig) выде́рживать (вы́держать*perf)
* is used to mark translations which have irregular inflections. The Russian-English side of the dictionary gives inflectional information.